Frazlibro

eo Starigi demandojn 2   »   it Fare domande 2

63 [sesdek tri]

Starigi demandojn 2

Starigi demandojn 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Mi havas ŝatokupon. Ho u- --bb-. Ho un hobby. H- u- h-b-y- ------------ Ho un hobby. 0
Mi tenisas. G-o-- -----n-s. Gioco a tennis. G-o-o a t-n-i-. --------------- Gioco a tennis. 0
Kie estas tenisejo? D-v-è-i- ca--- d- te----? Dov’è il campo da tennis? D-v-è i- c-m-o d- t-n-i-? ------------------------- Dov’è il campo da tennis? 0
Ĉu vi havas ŝatokupon? Ha- -n---bb-? Hai un hobby? H-i u- h-b-y- ------------- Hai un hobby? 0
Mi futbalas. Gi--o ---a----. Gioco a calcio. G-o-o a c-l-i-. --------------- Gioco a calcio. 0
Kie estas futbalejo? Do--- -l-cam----a ca----? Dov’è il campo da calcio? D-v-è i- c-m-o d- c-l-i-? ------------------------- Dov’è il campo da calcio? 0
Mia brako dolorigas. Mi fa-m-l- -- -r-cc--. Mi fa male il braccio. M- f- m-l- i- b-a-c-o- ---------------------- Mi fa male il braccio. 0
Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas. M- fan---ma-e anch- -- p-ed--e--- ---o. Mi fanno male anche il piede e la mano. M- f-n-o m-l- a-c-e i- p-e-e e l- m-n-. --------------------------------------- Mi fanno male anche il piede e la mano. 0
Kie estas kuracisto? C’è un--ot-o--? C’è un dottore? C-è u- d-t-o-e- --------------- C’è un dottore? 0
Mi havas aŭton. Ho--- -ac-----. Ho la macchina. H- l- m-c-h-n-. --------------- Ho la macchina. 0
Mi havas ankaŭ motorciklon. I---o a--h- -na mo--. Io ho anche una moto. I- h- a-c-e u-a m-t-. --------------------- Io ho anche una moto. 0
Kie estas parkejo? D-ve--r-v- un-par-he---o? Dove trovo un parcheggio? D-v- t-o-o u- p-r-h-g-i-? ------------------------- Dove trovo un parcheggio? 0
Mi havas puloveron. Ho -n-ma-lione. Ho un maglione. H- u- m-g-i-n-. --------------- Ho un maglione. 0
Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon. Io-h----ch---na gi-----e ------- ----e--s. Io ho anche una giacca e un paio di jeans. I- h- a-c-e u-a g-a-c- e u- p-i- d- j-a-s- ------------------------------------------ Io ho anche una giacca e un paio di jeans. 0
Kie estas la lavmaŝino? D-v--t---o---a-lavatrice? Dove trovo una lavatrice? D-v- t-o-o u-a l-v-t-i-e- ------------------------- Dove trovo una lavatrice? 0
Mi havas teleron. Io -o un piat--. Io ho un piatto. I- h- u- p-a-t-. ---------------- Io ho un piatto. 0
Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron. I--h- un--o----l----n----rc-ett--- u- -uc--i-io. Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. I- h- u- c-l-e-l-, u-a f-r-h-t-a e u- c-c-h-a-o- ------------------------------------------------ Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. 0
Kie estas la salo kaj la pipro? D--e--ono-s-le-- ---e? Dove sono sale e pepe? D-v- s-n- s-l- e p-p-? ---------------------- Dove sono sale e pepe? 0

La korpo reagas al la parolo

La lingvo traktiĝas en nia cerbo. Kiam ni aŭskultas aŭ legas, nia cerbo estas aktiva. Tio mezureblas per diversaj metodoj. Sed ne nur nia cerbo reagas al lingva stimulo. Novaj esploroj montras ke la parolo aktivigas ankaŭ nian korpon. Nia korpo laboras kiam ĝi legas aŭ aŭdas iujn vortojn. Tiuj estas precipe vortoj priskribantaj korpajn reagojn. La vorto rideto estas bona ekzemplo de tio. Kiam ni legas tiun vorton, niaj ridaj muskoloj moviĝas. Ankaŭ la negativaj vortoj havas mezureblan efikon. Ekzemplo de tio estas la vorto doloro . Nia korpo montras dolorreageton kiam ni ĝin legas. Eblus ankaŭ diri ke ni imitas tion, kion ni legas aŭ aŭdas. Ju pli figura la parolo estas, des pli klare ni reagas al ĝi. Preciza priskribo rezultigas fortan reagon. La aktivecon de la korpo oni mezuris esplorcele. Al la subjektoj oni montris diversajn vortojn. Temis pri pozitivaj kaj negativaj vortoj. La mimiko de la subjektoj modifiĝis dum la testo. La movoj de la buŝo kaj de la frunto variiĝis. Tio pruvas ke la parolo forte efikas al ni. La vortoj estas pli ol nur komunikilo. Nia cerbo tradukas la parolon en korpan lingvon. Oni ankoraŭ ne esploris kiel tio ekzakte funkcias. Sed eblas ke la rezultoj de la esploro havos sekvojn. La kuracistoj diskutas pri la maniero plej bone trakti la pacientojn. Ĉar multaj malsanuloj devas suferi longan terapion. Kaj tiuokaze oni multe parolas…