Frazlibro

eo Adjektivoj 2   »   pl Przymiotniki 2

79 [sepdek naŭ]

Adjektivoj 2

Adjektivoj 2

79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Mi surhavas bluan robon. M----a -o-ie n-ebi-----s--i--k-. Mam na sobie niebieską sukienkę. M-m n- s-b-e n-e-i-s-ą s-k-e-k-. -------------------------------- Mam na sobie niebieską sukienkę. 0
Mi surhavas ruĝan robon. Ma- na s-----cz-rwo---s---e---. Mam na sobie czerwoną sukienkę. M-m n- s-b-e c-e-w-n- s-k-e-k-. ------------------------------- Mam na sobie czerwoną sukienkę. 0
Mi surhavas verdan robon. Ma- -- so-ie-zi-lo-ą-su-----ę. Mam na sobie zieloną sukienkę. M-m n- s-b-e z-e-o-ą s-k-e-k-. ------------------------------ Mam na sobie zieloną sukienkę. 0
Mi aĉetas nigran sakon. K-p-----a--ą t--e-kę. Kupię czarną torebkę. K-p-ę c-a-n- t-r-b-ę- --------------------- Kupię czarną torebkę. 0
Mi aĉetas brunan sakon. K-pię brą-o-ą--o--bk-. Kupię brązową torebkę. K-p-ę b-ą-o-ą t-r-b-ę- ---------------------- Kupię brązową torebkę. 0
Mi aĉetas blankan sakon. K-pi-----łą--orebkę. Kupię białą torebkę. K-p-ę b-a-ą t-r-b-ę- -------------------- Kupię białą torebkę. 0
Mi bezonas novan aŭton. Pot-zeb--ę-n--y --m--hód--- Po--ze--ję-no-----to. Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. P-t-z-b-j- n-w- s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- n-w- a-t-. ------------------------------------------------- Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. 0
Mi bezonas rapidan aŭton. P--r-e---ę-sz-b---------ó-.-/-Po----b--- sz--ki--aut-. Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. P-t-z-b-j- s-y-k- s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- s-y-k-e a-t-. ------------------------------------------------------ Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. 0
Mi bezonas komfortan aŭton. Potr--bu-ę-wy---n--s-m-chó-----P--r--b-j- wy-odne -uto. Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. P-t-z-b-j- w-g-d-y s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- w-g-d-e a-t-. ------------------------------------------------------- Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. 0
Supre loĝas maljuna virino. Tu ----ór---mi---ka s-a-a kob-eta. Tu na górze mieszka stara kobieta. T- n- g-r-e m-e-z-a s-a-a k-b-e-a- ---------------------------------- Tu na górze mieszka stara kobieta. 0
Supre loĝas dika virino. Tu -- -ó--e m-e---- g-u-a -obiet-. Tu na górze mieszka gruba kobieta. T- n- g-r-e m-e-z-a g-u-a k-b-e-a- ---------------------------------- Tu na górze mieszka gruba kobieta. 0
Malsupre loĝas scivolema virino. T- n--d----mie---- w--i-ska-kob----. Tu na dole mieszka wścibska kobieta. T- n- d-l- m-e-z-a w-c-b-k- k-b-e-a- ------------------------------------ Tu na dole mieszka wścibska kobieta. 0
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. N--i--o--ie to b-l- -il- lud---. Nasi goście to byli mili ludzie. N-s- g-ś-i- t- b-l- m-l- l-d-i-. -------------------------------- Nasi goście to byli mili ludzie. 0
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. Nas---ośc----- by-i uprzejm---ud--e. Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. N-s- g-ś-i- t- b-l- u-r-e-m- l-d-i-. ------------------------------------ Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. 0
Niaj gastoj estis interesaj homoj. N-si -o--ie -o-b-li in-e-e---ą-- -u-z-e. Nasi goście to byli interesujący ludzie. N-s- g-ś-i- t- b-l- i-t-r-s-j-c- l-d-i-. ---------------------------------------- Nasi goście to byli interesujący ludzie. 0
Mi havas amindajn infanojn. Mam-k--h--- d-ieci. Mam kochane dzieci. M-m k-c-a-e d-i-c-. ------------------- Mam kochane dzieci. 0
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. A-- ci -ą-i--z- m-j- -iegr--c-ne--zieci. Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. A-e c- s-s-e-z- m-j- n-e-r-e-z-e d-i-c-. ---------------------------------------- Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. 0
Ĉu viaj infanoj estas afablaj? Czy p-na - pani-dzi--- są-grzec-n-? Czy pana / pani dzieci są grzeczne? C-y p-n- / p-n- d-i-c- s- g-z-c-n-? ----------------------------------- Czy pana / pani dzieci są grzeczne? 0

Unu lingvo, multaj variaĵoj

Eĉ kiam ni parolas nur unu lingvon, ni parolas multajn lingvojn. Ĉar neniu lingvo estas memfermiĝinta sistemo. En ĉiu lingvo montriĝas multaj malsamaj dimensioj. Lingvo estas vivanta konstruo. La parolantoj ĉiam adaptiĝas al siaj alparolatoj. La homoj tial variigas la lingvon kiun ili parolas. Tiuj variaĵoj aperas diversforme. Ĉiu lingvo ekzemple havas historion. Ĝi modifiĝis kaj ankaŭ plu modifiĝos. Tion evidentigas la fakto ke la maljunuloj kaj la junuloj malsame parolas. Ekzistas ankaŭ malsamaj dialektoj en la plej multaj lingvoj. Sed multaj dialektparolantoj kapablas adaptiĝi al sia ĉirkaŭaĵo. En difinitaj situacioj ili parolas la norman lingvon. Malsamaj sociaj grupoj havas malsamajn lingvojn. Ekzemploj de tio estas la junulara lingvo aŭ la ĉasistara lingvo. La plej multaj homoj parolas laboreje alie ol hejme. Multaj ankaŭ uzas fakan lingvon laboreje. Diferencoj ankaŭ aperas en la parola kaj skriba lingvoj. La parola lingvo ĝenerale multe pli simplas ol la skriba. Tiu diferenco povas esti tre granda. Tio estas la kazo kiam la skribaj lingvoj longe ne modifiĝas. La parolantoj tiam devas unue lerni skribe uzi la lingvon. Ofte diferenciĝas ankaŭ la lingvo de virinoj kaj viroj. Tiu diferenco ne tre grandas en la okcidentaj socioj. Sed estas landoj en kiuj la virinoj kaj la viroj tute malsame parolas. En iuj kulturoj ankaŭ la ĝentileco havas siajn proprajn lingvajn formojn. Do tute ne tiel facilas paroli! Ni devas tiucele atenti multajn malsamajn aferojn samtempe...