Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   pl Owoce i artykuły spożywcze

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [piętnaście]

Owoce i artykuły spożywcze

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Mi havas fragon. (Ja) M-- -r-s-aw-ę. (Ja) Mam truskawkę. (-a- M-m t-u-k-w-ę- ------------------- (Ja) Mam truskawkę. 0
Mi havas kivon kaj melonon. Ma- k-wi ---el--a. Mam kiwi i melona. M-m k-w- i m-l-n-. ------------------ Mam kiwi i melona. 0
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. Ma----m-r----- i-gr-----u--. Mam pomarańczę i grejpfruta. M-m p-m-r-ń-z- i g-e-p-r-t-. ---------------------------- Mam pomarańczę i grejpfruta. 0
Mi havas pomon kaj mangon. M-m j--łk--i ---go. Mam jabłko i mango. M-m j-b-k- i m-n-o- ------------------- Mam jabłko i mango. 0
Mi havas bananon kaj ananason. M---b--an--i--nanasa. Mam banana i ananasa. M-m b-n-n- i a-a-a-a- --------------------- Mam banana i ananasa. 0
Mi faras fruktan salaton. (--) -o-ię sał--k- -w-cową. (Ja) Robię sałatkę owocową. (-a- R-b-ę s-ł-t-ę o-o-o-ą- --------------------------- (Ja) Robię sałatkę owocową. 0
Mi manĝas rostpanon. (-a--J---tos--. (Ja) Jem tosta. (-a- J-m t-s-a- --------------- (Ja) Jem tosta. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero. J-m to--- z----ł-m. Jem tosta z masłem. J-m t-s-a z m-s-e-. ------------------- Jem tosta z masłem. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. Jem t-s---z m----m-i dżeme-. Jem tosta z masłem i dżemem. J-m t-s-a z m-s-e- i d-e-e-. ---------------------------- Jem tosta z masłem i dżemem. 0
Mi manĝas sandviĉon. Jem -a--pk-. Jem kanapkę. J-m k-n-p-ę- ------------ Jem kanapkę. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. Jem ka----- z-m-r--ry-ą. Jem kanapkę z margaryną. J-m k-n-p-ę z m-r-a-y-ą- ------------------------ Jem kanapkę z margaryną. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. J-- ------ę -----g------i --mi-or-m. Jem kanapkę z margaryną i pomidorem. J-m k-n-p-ę z m-r-a-y-ą i p-m-d-r-m- ------------------------------------ Jem kanapkę z margaryną i pomidorem. 0
Ni bezonas panon kaj rizon. P-t-----j--- c--eb-i-r-ż. Potrzebujemy chleb i ryż. P-t-z-b-j-m- c-l-b i r-ż- ------------------------- Potrzebujemy chleb i ryż. 0
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. Pot-ze-u---y rybę-i--tek-. Potrzebujemy rybę i steki. P-t-z-b-j-m- r-b- i s-e-i- -------------------------- Potrzebujemy rybę i steki. 0
Ni bezonas picon kaj spagetojn. P-trzebu-----p-zzę i s-ag----. Potrzebujemy pizzę i spagetti. P-t-z-b-j-m- p-z-ę i s-a-e-t-. ------------------------------ Potrzebujemy pizzę i spagetti. 0
Kion alian ni bezonas? C- -----ze----r-ebu--my? Co jeszcze potrzebujemy? C- j-s-c-e p-t-z-b-j-m-? ------------------------ Co jeszcze potrzebujemy? 0
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. N--z----p-trze----są nam-mar-hewk--i po-id---. Na zupę potrzebne są nam marchewki i pomidory. N- z-p- p-t-z-b-e s- n-m m-r-h-w-i i p-m-d-r-. ---------------------------------------------- Na zupę potrzebne są nam marchewki i pomidory. 0
Kie estas superbazaro? G-zie-jest--uper-ar---? Gdzie jest supermarket? G-z-e j-s- s-p-r-a-k-t- ----------------------- Gdzie jest supermarket? 0

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!