Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   pl Napoje

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [dwanaście]

Napoje

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Mi trinkas teon. P--ę-he---tę. P___ h_______ P-j- h-r-a-ę- ------------- Piję herbatę. 0
Mi trinkas kafon. P-j--kawę. P___ k____ P-j- k-w-. ---------- Piję kawę. 0
Mi trinkas mineralan akvon. P--ę -od- m----a-n-. P___ w___ m_________ P-j- w-d- m-n-r-l-ą- -------------------- Piję wodę mineralną. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Pij-s- -e-b-tę --cyt--ną? P_____ h______ z c_______ P-j-s- h-r-a-ę z c-t-y-ą- ------------------------- Pijesz herbatę z cytryną? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? P-jes- k-w- z -u-r--? P_____ k___ z c______ P-j-s- k-w- z c-k-e-? --------------------- Pijesz kawę z cukrem? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? P-j--- ---- - l----? P_____ w___ z l_____ P-j-s- w-d- z l-d-m- -------------------- Pijesz wodę z lodem? 0
Estas festo ĉi-tie. Tu -es- przyjęcie. T_ j___ p_________ T- j-s- p-z-j-c-e- ------------------ Tu jest przyjęcie. 0
Homoj trinkas ĉampanon. Ludzi---ij--sz----na. L_____ p___ s________ L-d-i- p-j- s-a-p-n-. --------------------- Ludzie piją szampana. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Lud--e----ą w--o-i -iw-. L_____ p___ w___ i p____ L-d-i- p-j- w-n- i p-w-. ------------------------ Ludzie piją wino i piwo. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? Pij-sz----o-o-? P_____ a_______ P-j-s- a-k-h-l- --------------- Pijesz alkohol? 0
Ĉu vi trinkas viskion? Pi-e----hi---? P_____ w______ P-j-s- w-i-k-? -------------- Pijesz whisky? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Pijesz co-ę-- --me-? P_____ c___ z r_____ P-j-s- c-l- z r-m-m- -------------------- Pijesz colę z rumem? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. N-e l--i- szamp-na--- -ie c--- -zamp-n-. N__ l____ s________ / N__ c___ s________ N-e l-b-ę s-a-p-n-. / N-e c-c- s-a-p-n-. ---------------------------------------- Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. 0
Mi ne ŝatas vinon. Ni--lub-ę wi--. - Nie c------na. N__ l____ w____ / N__ c___ w____ N-e l-b-ę w-n-. / N-e c-c- w-n-. -------------------------------- Nie lubię wina. / Nie chcę wina. 0
Mi ne ŝatas bieron. Nie-l---ę-piw-.---N----h-------. N__ l____ p____ / N__ c___ p____ N-e l-b-ę p-w-. / N-e c-c- p-w-. -------------------------------- Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. 0
La bebo ŝatas lakton. T- d-ie------bi ml-ko.-/--o---i---o --c--ml-k-. T_ d______ l___ m_____ / T_ d______ c___ m_____ T- d-i-c-o l-b- m-e-o- / T- d-i-c-o c-c- m-e-o- ----------------------------------------------- To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. T---z--cko --bi-kaka- ----k -a-ł-o-y.-/----dz-ec-o--hce-kakao-i-s----ab-k---. T_ d______ l___ k____ i s__ j________ / T_ d______ c___ k____ i s__ j________ T- d-i-c-o l-b- k-k-o i s-k j-b-k-w-. / T- d-i-c-o c-c- k-k-o i s-k j-b-k-w-. ----------------------------------------------------------------------------- To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Ta-ko-iet----bi-/ -hce so- ------ńczo---i -r-jpf-utow-. T_ k______ l___ / c___ s__ p___________ i g____________ T- k-b-e-a l-b- / c-c- s-k p-m-r-ń-z-w- i g-e-p-r-t-w-. ------------------------------------------------------- Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!