Ի-ձ--ո---եք-ն----հա-կա--ր:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 I--z nor----’-e---e-h-r-a-orI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ի-ձ--ր-գ մ----ա-----ր----ր:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 Indz-ara- m--’-en- - h--k--orI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ին- հա--արա--տ մ--են- է հարկավ--:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 In-z---r-ara-------’---- e-h----vorI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վե-և-ւ---- ծ-------է --րո--:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 Ve------mi -se----- - a-r-mV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վ-րևո----- --ր --ն - ապր-ւմ:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 Ve-e-u- -- --r---n-e ap--mV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վերև----մ- --տ-քրք---եր-կ-ն է-ապ---մ:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 Ve------m--hetak-rk’ra-er kin --aprumV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Eĉ kiam ni parolas nur unu lingvon, ni parolas multajn lingvojn.
Ĉar neniu lingvo estas memfermiĝinta sistemo.
En ĉiu lingvo montriĝas multaj malsamaj dimensioj.
Lingvo estas vivanta konstruo.
La parolantoj ĉiam adaptiĝas al siaj alparolatoj.
La homoj tial variigas la lingvon kiun ili parolas.
Tiuj variaĵoj aperas diversforme.
Ĉiu lingvo ekzemple havas historion.
Ĝi modifiĝis kaj ankaŭ plu modifiĝos.
Tion evidentigas la fakto ke la maljunuloj kaj la junuloj malsame parolas.
Ekzistas ankaŭ malsamaj dialektoj en la plej multaj lingvoj.
Sed multaj dialektparolantoj kapablas adaptiĝi al sia ĉirkaŭaĵo.
En difinitaj situacioj ili parolas la norman lingvon.
Malsamaj sociaj grupoj havas malsamajn lingvojn.
Ekzemploj de tio estas la junulara lingvo aŭ la ĉasistara lingvo.
La plej multaj homoj parolas laboreje alie ol hejme.
Multaj ankaŭ uzas fakan lingvon laboreje.
Diferencoj ankaŭ aperas en la parola kaj skriba lingvoj.
La parola lingvo ĝenerale multe pli simplas ol la skriba.
Tiu diferenco povas esti tre granda.
Tio estas la kazo kiam la skribaj lingvoj longe ne modifiĝas.
La parolantoj tiam devas unue lerni skribe uzi la lingvon.
Ofte diferenciĝas ankaŭ la lingvo de virinoj kaj viroj.
Tiu diferenco ne tre grandas en la okcidentaj socioj.
Sed estas landoj en kiuj la virinoj kaj la viroj tute malsame parolas.
En iuj kulturoj ankaŭ la ĝentileco havas siajn proprajn lingvajn formojn.
Do tute ne tiel facilas paroli!
Ni devas tiucele atenti multajn malsamajn aferojn samtempe...