Mi surhavas bluan robon.
-נ- ל---ת----ה---ול-.
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
an----v------ss--------u-a-.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
Mi surhavas bluan robon.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
Mi surhavas ruĝan robon.
א-- -ו-ש-------אד--ה-
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
ani------het s-----h-adu--h.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
Mi surhavas ruĝan robon.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
Mi surhavas verdan robon.
-נ---ו-שת-שמלה -ר-קה-
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
ani-l--es--t-s--ml-h y------.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Mi surhavas verdan robon.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Mi aĉetas nigran sakon.
----קו-ה ת-- --ור.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
an- -oneh--on-- t-- sh----.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Mi aĉetas nigran sakon.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Mi aĉetas brunan sakon.
-ני -ו-ה --ק --ם-
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
ani qon-h/qona------xu-.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
Mi aĉetas brunan sakon.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
Mi aĉetas blankan sakon.
א-י --נ--ת-ק ל-ן.
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-i -----/q--ah t----avan.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Mi aĉetas blankan sakon.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Mi bezonas novan aŭton.
-----ר-ך-- ה --וני---ד-ה-
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a------ri-h/--ri---h mek--n-----d---ah.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Mi bezonas novan aŭton.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Mi bezonas rapidan aŭton.
--- צר-ך---ה --ו----מ-יר-.
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
an--t---i-h-----k-a---e----i- m-hir--.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Mi bezonas rapidan aŭton.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Mi bezonas komfortan aŭton.
-ני -ר-- / - מכונית----ה.
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-- tsa-----t--i--a- -ekhonit-no--h.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Mi bezonas komfortan aŭton.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Supre loĝas maljuna virino.
למע-- -תגו-רת -ישה-ז-נה.
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
le-a--ah mitgo-ere---s-ah zq---h.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Supre loĝas maljuna virino.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Supre loĝas dika virino.
---ל- -ת--ררת אישה -מנ-.
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l-ma-l------g----e---s--h shme---.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Supre loĝas dika virino.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Malsupre loĝas scivolema virino.
---- -תג-ר-ת---ש--ס-רנ--.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
le-a--h--it--r---t i--ah s--r-n-t.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Malsupre loĝas scivolema virino.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj.
הא---י- של-- ה-ו--נ--- -ח----.
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h--o---- sh-lanu ha-----a-hi--nax-a--m.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj.
האו--ים-ש------ו-א-ש-----ומ-י-.
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h-'orx---s--la------u a---hi- -e---as-m.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Niaj gastoj estis interesaj homoj.
האו--י--שלנ----- אנש-ם מעני----.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h--or-im -hel-n--h-y--ana-hi- m-'a-----m.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Niaj gastoj estis interesaj homoj.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Mi havas amindajn infanojn.
-ש-לי---דים--ב-בי--
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
ye-h--- --l-di- xa-ivim.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Mi havas amindajn infanojn.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn.
-בל--ל----שכ--ם חצ-פ-ם-
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
av-- -a---y--as-k-e--m-xats-f--.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Ĉu viaj infanoj estas afablaj?
ה-לדים-שלך יל-י- --ב---
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
ha--la--m---e---a--ela--m -o---?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Ĉu viaj infanoj estas afablaj?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?