Libro de frases

es En la piscina   »   el Στην πισίνα

50 [cincuenta]

En la piscina

En la piscina

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

Stēn pisína

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español griego Sonido más
Hace calor hoy. Σ-με-α--άνει-ζ-σ-η. Σ_____ κ____ ζ_____ Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
Sḗ-e----á--- -és--. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
¿Vamos a la piscina? Πά-ε --η--π--ίνα; Π___ σ___ π______ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
Pám- stēn--is---? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
¿Tienes ganas de ir a nadar? Έχει---ιάθ-σ- -ι--κο---π-; Έ____ δ______ γ__ κ_______ Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
É--eis d--th-s- gia---l--pi? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
¿Tienes una toalla? Έχε-ς---τσ-τα; Έ____ π_______ Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
Éc-e-s pet-é-a? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
¿Tienes un bañador? Έχ-ις--αγ-ό; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Éch-i--m-gió? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
¿Tienes un traje de baño? Έ---- μα---; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É---i--m---ó? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
¿(Tú) sabes nadar? Ξέ-ε-- κ---μπ-; Ξ_____ κ_______ Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
X---i----lýmpi? X_____ k_______ X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
¿(Tú) sabes bucear? Ξέρεις -- ---ε----α-άδυση; Ξ_____ ν_ κ_____ κ________ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
Xér-i- -- k--e-----t--ys-? X_____ n_ k_____ k________ X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
¿(Tú) sabes lanzarte al agua? Ξ---ι- ν------ι--βο---έ-; Ξ_____ ν_ κ_____ β_______ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
X--e-s n-----eis b---i--? X_____ n_ k_____ b_______ X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
¿Dónde está la ducha? Π----ίνα--η -τ--ζ-ε-α; Π__ ε____ η ν_________ Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
P-ú--í-a- - ------era? P__ e____ ē n_________ P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
¿Dónde está el vestuario? Π---είνα- τ- --ο-υ----α; Π__ ε____ τ_ α__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
Po- -í-ai -a-apo-y--ria? P__ e____ t_ a__________ P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación? Π----ί--ι--α --α----κολ---η--ς; Π__ ε____ τ_ γ_____ κ__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
Po----nai----gya-i--k--ý--ēsēs? P__ e____ t_ g_____ k__________ P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
¿Es el agua profunda? Ε-ν-ι β--- -ο νερό; Ε____ β___ τ_ ν____ Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
E--ai -a-hý--o n-ró? E____ b____ t_ n____ E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
¿Está limpia el agua? Είν-ι-κα---ό-το -ε-ό; Ε____ κ_____ τ_ ν____ Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
E-na--k---a----o n-ró? E____ k______ t_ n____ E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
¿Está caliente el agua? Ε--α- ζε-τ- τ- νερό; Ε____ ζ____ τ_ ν____ Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
Eí-ai --s-ó-t--ne-ó? E____ z____ t_ n____ E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Me estoy congelando. Π-----. Π______ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
P-g---. P______ P-g-n-. ------- Pagṓnō.
El agua está demasiado fría. Τ--ν--ό--ί--- πά-- π--- κ-ύο. Τ_ ν___ ε____ π___ π___ κ____ Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
To----- ----- ---- pol---r-o. T_ n___ e____ p___ p___ k____ T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Salgo del agua ahora. Β-αίν---ώρ--α-- -- νε-ό. Β_____ τ___ α__ τ_ ν____ Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
Bgaínō t-r--ap--to neró. B_____ t___ a__ t_ n____ B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

Idiomas desconocidos

En nuestro planeta existen miles de lenguas diferentes. Los lingüistas creen que hay entre 6.000 y 7.000. Pero el número exacto no lo conocemos. Porque muchas lenguas todavía no han sido descubiertas. Se trata de lenguas habladas, sobre todo, en lugares remotos. Como puede ser, por ejemplo, la región del Amazonas. En esa zona todavía existen tribus aisladas. Tribus que no mantienen ningún tipo de contacto con otras culturas. Esas tribus, evidentemente, poseen sus lenguas propias. También en otras partes del planeta hay idiomas sin conocer. No sabemos cuántas lenguas existen en África central. Nueva Guinea también está por investigar desde el punto de vista lingüístico. El descubrimiento de una nueva lengua siempre causa sensación. Hace un par de años unos lingüistas descubrieron el koro. El idioma koro se habla en un pequeño poblado del norte de la India. Tan solo unos 1.000 individuos hablan el idioma. La lengua es únicamente hablada. El koro no posee forma escrita. Los investigadores se preguntan cómo pudo sobrevivir este idioma hasta nuestros días. El koro pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas. En toda Asia existen unas 300 lenguas de esta familia. Pero el idioma koro no está estrechamente relacionado con ninguna de ellas. En otras palabras, parece que posee una historia absolutamente propia. Por desgracia, las lenguas pequeñas mueren muy rápidamente. A veces una lengua desaparece en el curso de una generación. En consecuencia, los investigadores suelen contar con poco tiempo para su estudio. Hay, sin embargo, una pequeña esperanza para el koro. En principio, se va a registrar en un diccionario sonoro…
¿Sabías?
El húngaro pertenece a las lenguas ugrofinesas. Al ser una lengua urálica, esta se diferencia significativamente de las lenguas indo-germánicas. El húngaro está estrechamente relacionado con el finés, aunque sus similitudes solamente son apreciables en su estructura. Por lo que los húngaros y los finlandeses no se entienden entre sí. Cuenta con alrededor de 15 millones de hablantes, los cuales viven principalmente en Hungría, Rumanía, Eslovaquia, Servia y Ucrania. Está divido en nueve grupos dialécticos. Su sistema de escritura utiliza las grafías latinas, y pone el énfasis en la primera sílaba de la palabra, independientemente de su tamaño. También es importante destacar la diferencia entre las vocales largas y cortas en la pronunciación. La gramática húngara no es precisamente sencilla, la cual tiene sus peculiaridades. Estas características son las que marcan la identidad de este idioma. ¡Cualquiera que lo aprenda, comprenderá rápidamente porqué los húngaros aman tanto su idioma!