Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

Prashaњa – Minato vryemye 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? К--ку --ате-и---е-о? К____ и____ и_______ К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
K-l--o --aty- i-p-----? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
¿Cuánto ha trabajado (usted)? Колку---б---вт-? К____ р_________ К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
K----o ra---y----e? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
¿Cuánto ha escrito (usted)? К--ку--ап--а-т-? К____ н_________ К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
K-------ap---av-y-? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
¿Cómo ha dormido (usted)? Ка-- с----т-? К___ с_______ К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
Ka-o---i---t--? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? К-к-----п-л-живте--сп-т-т? К___ г_ п________ и_______ К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
Kako gu- --l---vt-e--s-itot? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? Ка---г--најд-вте-п-то-? К___ г_ н_______ п_____ К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
K--o-----na-dovt-e p-to-? K___ g__ n________ p_____ K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?
¿Con quién ha hablado (usted)? С----го раз-овар--те? С_ к___ р____________ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
So---guo -a-guo---av-y-? S_ k____ r______________ S- k-g-o r-z-u-v-r-v-y-? ------------------------ So koguo razguovaravtye?
¿Con quién se ha citado? С---о-- -е--огов-р-в--? С_ к___ с_ д___________ С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
S- ko-u- -y- --g-o---iv--e? S_ k____ s__ d_____________ S- k-g-o s-e d-g-o-o-i-t-e- --------------------------- So koguo sye doguovorivtye?
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? Со-к--о---авев-е----е---н? С_ к___ с_______ р________ С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
So-----o---av--v-ye r-dy-n-yen? S_ k____ s_________ r__________ S- k-g-o s-a-y-v-y- r-d-e-d-e-? ------------------------------- So koguo slavyevtye rodyendyen?
¿Dónde ha estado (usted)? Ка-е-бев--? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Kad---byev-y-? K____ b_______ K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
¿Dónde ha vivido (usted)? Каде -ивеевт-? К___ ж________ К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
K--y- ʐ--y-y-v-y-? K____ ʐ___________ K-d-e ʐ-v-e-e-t-e- ------------------ Kadye ʐivyeyevtye?
¿Dónde ha trabajado (usted)? Кад- -аб-т---е? К___ р_________ К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
Kad-- r--o-yev-y-? K____ r___________ K-d-e r-b-t-e-t-e- ------------------ Kadye rabotyevtye?
¿Qué ha recomendado (usted)? Ш-о-пре-орача-те? Ш__ п____________ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
S--o --yep---ch-v--e? S___ p_______________ S-t- p-y-p-r-c-a-t-e- --------------------- Shto pryeporachavtye?
¿Qué ha comido (usted)? Ш-о-ј------? Ш__ ј_______ Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
Shto -a--e---e? S___ ј_________ S-t- ј-d-e-t-e- --------------- Shto јadyevtye?
¿De qué se ha enterado (usted)? Ка-- дозн--т-? К___ д________ К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
Ka-o d-zna----? K___ d_________ K-k- d-z-a-t-e- --------------- Kako doznavtye?
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? Кол-- -рз---озев-е? К____ б___ в_______ К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
K-lk-- -rz--v-----tye? K_____ b___ v_________ K-l-o- b-z- v-z-e-t-e- ---------------------- Kolkoo brzo vozyevtye?
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Колк- --л---л--ав-е? К____ д____ л_______ К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
Ko--o- d-l--- --et-v--e? K_____ d_____ l_________ K-l-o- d-l-u- l-e-a-t-e- ------------------------ Kolkoo dolguo lyetavtye?
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? Ко-ку-висо-- скокн-вт-? К____ в_____ с_________ К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
Ko-ko----so----k---a----? K_____ v_____ s__________ K-l-o- v-s-k- s-o-n-v-y-? ------------------------- Kolkoo visoko skoknavtye?

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!