Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   uk Питання – минулий час 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [вісімдесят п’ять]

85 [visimdesyat pʺyatʹ]

Питання – минулий час 1

[Pytannya – mynulyy̆ chas 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? Ск--ьки--и-в-п---? С______ В_ в______ С-і-ь-и В- в-п-л-? ------------------ Скільки Ви випили? 0
S----k- -y-------? S______ V_ v______ S-i-ʹ-y V- v-p-l-? ------------------ Skilʹky Vy vypyly?
¿Cuánto ha trabajado (usted)? Скі--к- -и-пр----ал-? С______ В_ п_________ С-і-ь-и В- п-а-ю-а-и- --------------------- Скільки Ви працювали? 0
Sk-l--- Vy -r-------ly? S______ V_ p___________ S-i-ʹ-y V- p-a-s-u-a-y- ----------------------- Skilʹky Vy pratsyuvaly?
¿Cuánto ha escrito (usted)? С-і--ки ------иса--? С______ В_ н________ С-і-ь-и В- н-п-с-л-? -------------------- Скільки Ви написали? 0
Ski-ʹky V- na--s---? S______ V_ n________ S-i-ʹ-y V- n-p-s-l-? -------------------- Skilʹky Vy napysaly?
¿Cómo ha dormido (usted)? Я--Ви-с-а-и? Я_ В_ с_____ Я- В- с-а-и- ------------ Як Ви спали? 0
Yak V-------? Y__ V_ s_____ Y-k V- s-a-y- ------------- Yak Vy spaly?
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? Як-В- здал- ісп-т? Я_ В_ з____ і_____ Я- В- з-а-и і-п-т- ------------------ Як Ви здали іспит? 0
Y-k-V---d----i-p-t? Y__ V_ z____ i_____ Y-k V- z-a-y i-p-t- ------------------- Yak Vy zdaly ispyt?
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? Як -- --а-ш-и ----гу? Я_ В_ з______ д______ Я- В- з-а-ш-и д-р-г-? --------------------- Як Ви знайшли дорогу? 0
Y-k----zn-y-sh---dorohu? Y__ V_ z_______ d______ Y-k V- z-a-̆-h-y d-r-h-? ------------------------ Yak Vy znay̆shly dorohu?
¿Con quién ha hablado (usted)? З ки- -- --в-ри--? З к__ В_ г________ З к-м В- г-в-р-л-? ------------------ З ким Ви говорили? 0
Z--y- -y ---o----? Z k__ V_ h________ Z k-m V- h-v-r-l-? ------------------ Z kym Vy hovoryly?
¿Con quién se ha citado? З-ким--- --м-вил--я? З к__ В_ д__________ З к-м В- д-м-в-л-с-? -------------------- З ким Ви домовилися? 0
Z-k-- V--d---v-l-sya? Z k__ V_ d___________ Z k-m V- d-m-v-l-s-a- --------------------- Z kym Vy domovylysya?
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? З------- ----к--али-д-н--нар-д-ення? З к__ В_ с_________ д___ н__________ З к-м В- с-я-к-в-л- д-н- н-р-д-е-н-? ------------------------------------ З ким Ви святкували день народження? 0
Z---m -y -v--tku--ly d--ʹ----o-z-enn--? Z k__ V_ s__________ d___ n____________ Z k-m V- s-y-t-u-a-y d-n- n-r-d-h-n-y-? --------------------------------------- Z kym Vy svyatkuvaly denʹ narodzhennya?
¿Dónde ha estado (usted)? Де--и----и? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
D- Vy b-l-? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
¿Dónde ha vivido (usted)? Де------л-? Д_ В_ ж____ Д- В- ж-л-? ----------- Де Ви жили? 0
De -- --yl-? D_ V_ z_____ D- V- z-y-y- ------------ De Vy zhyly?
¿Dónde ha trabajado (usted)? Д- В----а-юва--? Д_ В_ п_________ Д- В- п-а-ю-а-и- ---------------- Де Ви працювали? 0
D---y ----s-u----? D_ V_ p___________ D- V- p-a-s-u-a-y- ------------------ De Vy pratsyuvaly?
¿Qué ha recomendado (usted)? Щ- -- ре-----дува-и? Щ_ В_ р_____________ Щ- В- р-к-м-н-у-а-и- -------------------- Що Ви рекомендували? 0
S-cho-V--re--mend--aly? S____ V_ r_____________ S-c-o V- r-k-m-n-u-a-y- ----------------------- Shcho Vy rekomenduvaly?
¿Qué ha comido (usted)? Щ- ---ї-и? Щ_ В_ ї___ Щ- В- ї-и- ---------- Що Ви їли? 0
Shc--------l-? S____ V_ ï___ S-c-o V- i-l-? -------------- Shcho Vy ïly?
¿De qué se ha enterado (usted)? Що Ви--і-нал---? Щ_ В_ д_________ Щ- В- д-з-а-и-я- ---------------- Що Ви дізналися? 0
S-c-- V---i----ysy-? S____ V_ d__________ S-c-o V- d-z-a-y-y-? -------------------- Shcho Vy diznalysya?
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? Як---и--- -- ї-а-и? Я_ ш_____ В_ ї_____ Я- ш-и-к- В- ї-а-и- ------------------- Як швидко Ви їхали? 0
Y-k s--y--- ---ï----y? Y__ s______ V_ ï______ Y-k s-v-d-o V- i-k-a-y- ----------------------- Yak shvydko Vy ïkhaly?
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Як д-в-о -и-ле-іл-? Я_ д____ В_ л______ Я- д-в-о В- л-т-л-? ------------------- Як довго Ви летіли? 0
Y-k -ovho--- -eti--? Y__ d____ V_ l______ Y-k d-v-o V- l-t-l-? -------------------- Yak dovho Vy letily?
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? Я------к- Ви с-р-бн-ли? Я_ в_____ В_ с_________ Я- в-с-к- В- с-р-б-у-и- ----------------------- Як високо Ви стрибнули? 0
Yak -ysoko Vy str--n-ly? Y__ v_____ V_ s_________ Y-k v-s-k- V- s-r-b-u-y- ------------------------ Yak vysoko Vy strybnuly?

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!