Vestmik

et Koolis   »   em At school

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [four]

At school

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (US) Mängi Rohkem
Kus me oleme? Whe-e --- -e? W____ a__ w__ W-e-e a-e w-? ------------- Where are we? 0
Me oleme koolis. We--re-a- ---oo-. W_ a__ a_ s______ W- a-e a- s-h-o-. ----------------- We are at school. 0
Meil käib tund. W- -r---a-ing-cla-s-- - le---n. W_ a__ h_____ c____ / a l______ W- a-e h-v-n- c-a-s / a l-s-o-. ------------------------------- We are having class / a lesson. 0
Need on õpilased. T-o----r- -he sch-ol ------en. T____ a__ t__ s_____ c________ T-o-e a-e t-e s-h-o- c-i-d-e-. ------------------------------ Those are the school children. 0
See on õpetaja. Tha- is -he te--he-. T___ i_ t__ t_______ T-a- i- t-e t-a-h-r- -------------------- That is the teacher. 0
See on klass. That i--the-c-as-. T___ i_ t__ c_____ T-a- i- t-e c-a-s- ------------------ That is the class. 0
Mida me teeme? W--t-a-e -e----ng? W___ a__ w_ d_____ W-a- a-e w- d-i-g- ------------------ What are we doing? 0
Me õpime. W- ----l--rni-g. W_ a__ l________ W- a-e l-a-n-n-. ---------------- We are learning. 0
Me õpime keelt. W--a-- -ear-i-- a-----ua--. W_ a__ l_______ a l________ W- a-e l-a-n-n- a l-n-u-g-. --------------------------- We are learning a language. 0
Ma õpin inglise keelt. I l---n En--i--. I l____ E_______ I l-a-n E-g-i-h- ---------------- I learn English. 0
Sa õpid hispaania keelt. Y-- ----n Sp-n-s-. Y__ l____ S_______ Y-u l-a-n S-a-i-h- ------------------ You learn Spanish. 0
Ta õpib saksa keelt. H--l-arns----man. H_ l_____ G______ H- l-a-n- G-r-a-. ----------------- He learns German. 0
Me õpime prantsuse keelt. We --a-n--r-nch. W_ l____ F______ W- l-a-n F-e-c-. ---------------- We learn French. 0
Te õpite itaalia keelt. You -ll -ear- Ita--an. Y__ a__ l____ I_______ Y-u a-l l-a-n I-a-i-n- ---------------------- You all learn Italian. 0
Nad õpivad vene keelt. T-e- --arn -u-si-n. T___ l____ R_______ T-e- l-a-n R-s-i-n- ------------------- They learn Russian. 0
Keeli õppida on huvitav. L-----ng-l-------s--- ---er-----g. L_______ l________ i_ i___________ L-a-n-n- l-n-u-g-s i- i-t-r-s-i-g- ---------------------------------- Learning languages is interesting. 0
Me tahame inimesi mõista. We-w-----o -nd--sta-d-peo--e. W_ w___ t_ u_________ p______ W- w-n- t- u-d-r-t-n- p-o-l-. ----------------------------- We want to understand people. 0
Me tahame inimestega rääkida. We w-nt-to ---a--wit--people. W_ w___ t_ s____ w___ p______ W- w-n- t- s-e-k w-t- p-o-l-. ----------------------------- We want to speak with people. 0

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.