Vestmik

et Koolis   »   lv Skolā

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [četri]

Skolā

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti läti Mängi Rohkem
Kus me oleme? Ku---ē--es-m? K__ m__ e____ K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Me oleme koolis. Mē--es-m--ko-ā. M__ e___ s_____ M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
Meil käib tund. M-ms--r ---ar--b--. M___ i_ n__________ M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
Need on õpilased. T-- -r-sko-ē--. T__ i_ s_______ T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
See on õpetaja. T- i- -kolo----. T_ i_ s_________ T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
See on klass. T---- k-a--. T_ i_ k_____ T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Mida me teeme? Ko-m-s-darā-? K_ m__ d_____ K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Me õpime. M-- mā----es. M__ m________ M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Me õpime keelt. Mē--māc--i-s v-l-du. M__ m_______ v______ M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
Ma õpin inglise keelt. E--mā--- -ng-u-valo--. E_ m____ a____ v______ E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
Sa õpid hispaania keelt. Tu-m-c-es-s-āņ--val--u. T_ m_____ s____ v______ T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
Ta õpib saksa keelt. V--- --c----āc- va--du. V___ m____ v___ v______ V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
Me õpime prantsuse keelt. M-s m-cāmi-- -ran-- valodu. M__ m_______ f_____ v______ M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
Te õpite itaalia keelt. Jūs -ācātie----ā--e-u -a--d-. J__ m_______ i_______ v______ J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Nad õpivad vene keelt. Vi----āc-s --iev---a--du. V___ m____ k_____ v______ V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Keeli õppida on huvitav. Mā-ī---s-va-oda--ir-----re-an--. M_______ v______ i_ i___________ M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Me tahame inimesi mõista. Mē- -ri-a- sapras--c-l-ēk--. M__ g_____ s______ c________ M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Me tahame inimestega rääkida. Mēs gribam r------- -i-v-kiem. M__ g_____ r____ a_ c_________ M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.