Vestmik

et Koolis   »   es En la escuela

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [cuatro]

En la escuela

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hispaania Mängi Rohkem
Kus me oleme? ¿---de est--os? ¿_____ e_______ ¿-ó-d- e-t-m-s- --------------- ¿Dónde estamos?
Me oleme koolis. N--otros-- ----t----e-t-mo- -n-la -sc-el-. N_______ / n_______ e______ e_ l_ e_______ N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-m-s e- l- e-c-e-a- ------------------------------------------ Nosotros / nosotras estamos en la escuela.
Meil käib tund. Nos--ro- /--o---ra---e--m--------. N_______ / n_______ t______ c_____ N-s-t-o- / n-s-t-a- t-n-m-s c-a-e- ---------------------------------- Nosotros / nosotras tenemos clase.
Need on õpilased. Ésos so- --- a-u--o-. É___ s__ l__ a_______ É-o- s-n l-s a-u-n-s- --------------------- Ésos son los alumnos.
See on õpetaja. É-a-e- l---aes---. É__ e_ l_ m_______ É-a e- l- m-e-t-a- ------------------ Ésa es la maestra.
See on klass. É-a e--l--cl-se. É__ e_ l_ c_____ É-a e- l- c-a-e- ---------------- Ésa es la clase.
Mida me teeme? ¿-----ac-m--? ¿___ h_______ ¿-u- h-c-m-s- ------------- ¿Qué hacemos?
Me õpime. No-ot-o- / ---o---- ---u-i----. N_______ / n_______ e__________ N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-d-a-o-. ------------------------------- Nosotros / nosotras estudiamos.
Me õpime keelt. N-s----- ----so--a--e-tu-iam-- -n i--o-a. N_______ / n_______ e_________ u_ i______ N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-d-a-o- u- i-i-m-. ----------------------------------------- Nosotros / nosotras estudiamos un idioma.
Ma õpin inglise keelt. Y- -st-di- --gl--. Y_ e______ i______ Y- e-t-d-o i-g-é-. ------------------ Yo estudio inglés.
Sa õpid hispaania keelt. Tú es--dias-e-pañol. T_ e_______ e_______ T- e-t-d-a- e-p-ñ-l- -------------------- Tú estudias español.
Ta õpib saksa keelt. Él-e-t-di--ale---. É_ e______ a______ É- e-t-d-a a-e-á-. ------------------ Él estudia alemán.
Me õpime prantsuse keelt. No---r-s----o----a--e--u--am-s --an-é-. N_______ / n_______ e_________ f_______ N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-d-a-o- f-a-c-s- --------------------------------------- Nosotros / nosotras estudiamos francés.
Te õpite itaalia keelt. Voso-ros-- v-sot-a----t-d--is -tal--n-. V_______ / v_______ e________ i________ V-s-t-o- / v-s-t-a- e-t-d-á-s i-a-i-n-. --------------------------------------- Vosotros / vosotras estudiáis italiano.
Nad õpivad vene keelt. E---- ---l-as--stu-----r-so. E____ / e____ e_______ r____ E-l-s / e-l-s e-t-d-a- r-s-. ---------------------------- Ellos / ellas estudian ruso.
Keeli õppida on huvitav. Est-di-- -d--m----- i--e---ant-. E_______ i______ e_ i___________ E-t-d-a- i-i-m-s e- i-t-r-s-n-e- -------------------------------- Estudiar idiomas es interesante.
Me tahame inimesi mõista. N-s--r-- / --so-ra- q-e----s-com----d-- a-l- g--t-. N_______ / n_______ q_______ c_________ a l_ g_____ N-s-t-o- / n-s-t-a- q-e-e-o- c-m-r-n-e- a l- g-n-e- --------------------------------------------------- Nosotros / nosotras queremos comprender a la gente.
Me tahame inimestega rääkida. N--ot-os /----otr-s-q---e--- ha-la--co--la -e--e. N_______ / n_______ q_______ h_____ c__ l_ g_____ N-s-t-o- / n-s-t-a- q-e-e-o- h-b-a- c-n l- g-n-e- ------------------------------------------------- Nosotros / nosotras queremos hablar con la gente.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.