Vestmik

et Koolis   »   fi Koulussa

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [neljä]

Koulussa

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti soome Mängi Rohkem
Kus me oleme? M-s-- me -l-m--? M____ m_ o______ M-s-ä m- o-e-m-? ---------------- Missä me olemme? 0
Me oleme koolis. Olemm- k---u---. O_____ k________ O-e-m- k-u-u-s-. ---------------- Olemme koulussa. 0
Meil käib tund. Mei-l- -n o-----ta. M_____ o_ o________ M-i-l- o- o-e-u-t-. ------------------- Meillä on opetusta. 0
Need on õpilased. N--ä-ov----pp-l---. N___ o___ o________ N-m- o-a- o-p-l-a-. ------------------- Nämä ovat oppilaat. 0
See on õpetaja. Tämä--- -pet--j-. T___ o_ o________ T-m- o- o-e-t-j-. ----------------- Tämä on opettaja. 0
See on klass. Täm- ---l--k--. T___ o_ l______ T-m- o- l-o-k-. --------------- Tämä on luokka. 0
Mida me teeme? M-tä-m- ------? M___ m_ t______ M-t- m- t-e-m-? --------------- Mitä me teemme? 0
Me õpime. M------kel-m--. M_ o___________ M- o-i-k-l-m-e- --------------- Me opiskelemme. 0
Me õpime keelt. Me-opis---em-e uut---k-----. M_ o__________ u____ k______ M- o-i-k-l-m-e u-t-a k-e-t-. ---------------------------- Me opiskelemme uutta kieltä. 0
Ma õpin inglise keelt. M--- -pi---le---n----tia. M___ o________ e_________ M-n- o-i-k-l-n e-g-a-t-a- ------------------------- Minä opiskelen englantia. 0
Sa õpid hispaania keelt. S--ä o--sk--et es--n-aa. S___ o________ e________ S-n- o-i-k-l-t e-p-n-a-. ------------------------ Sinä opiskelet espanjaa. 0
Ta õpib saksa keelt. Hän opi-k-l-- s--sa-. H__ o________ s______ H-n o-i-k-l-e s-k-a-. --------------------- Hän opiskelee saksaa. 0
Me õpime prantsuse keelt. M---pis-e--mm--ra-skaa. M_ o__________ r_______ M- o-i-k-l-m-e r-n-k-a- ----------------------- Me opiskelemme ranskaa. 0
Te õpite itaalia keelt. Te--pis-e---t--it-----. T_ o__________ i_______ T- o-i-k-l-t-e i-a-i-a- ----------------------- Te opiskelette italiaa. 0
Nad õpivad vene keelt. H- o-isk-levat---n---ä. H_ o__________ v_______ H- o-i-k-l-v-t v-n-j-ä- ----------------------- He opiskelevat venäjää. 0
Keeli õppida on huvitav. K---t-n -p--minen-o- ----n-s-av--. K______ o________ o_ k____________ K-e-t-n o-p-m-n-n o- k-i-n-s-a-a-. ---------------------------------- Kielten oppiminen on kiinnostavaa. 0
Me tahame inimesi mõista. Me h-----me ymm---ä---hmis-ä. M_ h_______ y_______ i_______ M- h-l-a-m- y-m-r-ä- i-m-s-ä- ----------------------------- Me haluamme ymmärtää ihmisiä. 0
Me tahame inimestega rääkida. M---alua-m--p-hu--i-mis-e--k-nss-. M_ h_______ p____ i_______ k______ M- h-l-a-m- p-h-a i-m-s-e- k-n-s-. ---------------------------------- Me haluamme puhua ihmisten kanssa. 0

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.