Vestmik

et Koolis   »   ru В школе

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

[V shkole]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Kus me oleme? Гд- мы? Где мы? Г-е м-? ------- Где мы? 0
Gde m-? Gde my? G-e m-? ------- Gde my?
Me oleme koolis. М--в-ш--л-. Мы в школе. М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
My-v s-k--e. My v shkole. M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Meil käib tund. У-на--уро--. У нас уроки. У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U-n---uro--. U nas uroki. U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Need on õpilased. Эт- уч--ики. Это ученики. Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
Et- ----n-k-. Eto ucheniki. E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
See on õpetaja. Э-о--ч-те-ьни-а. Это учительница. Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Et- --hit-lʹn--sa. Eto uchitelʹnitsa. E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
See on klass. Э-о--ла--. Это класс. Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
E-o --a-s. Eto klass. E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Mida me teeme? Чем -----н-м-е-ся? Чем мы занимаемся? Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
C--- m--za-i-----s--? Chem my zanimayemsya? C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Me õpime. Мы-у-им--. Мы учимся. М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M---c-im-y-. My uchimsya. M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Me õpime keelt. Мы у-им яз-к. Мы учим язык. М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My---h-m y--yk. My uchim yazyk. M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Ma õpin inglise keelt. Я уч- --г-ий--и-. Я учу английский. Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya--c-u -ngl----iy. Ya uchu angliyskiy. Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Sa õpid hispaania keelt. Ты -ч--- испа-с-и-. Ты учишь испанский. Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T---chi-hʹ i-p--s---. Ty uchishʹ ispanskiy. T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Ta õpib saksa keelt. О- учи--немецк-й. Он учит немецкий. О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
O---chi- --m---ki-. On uchit nemetskiy. O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Me õpime prantsuse keelt. М- -чим --а-ц-зс-ий. Мы учим французский. М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
My-u-h-- -r-nt-uz-kiy. My uchim frantsuzskiy. M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Te õpite itaalia keelt. Вы-у-ит- ит-лья-ск-й. Вы учите итальянский. В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy uch-t--it--ʹ--n----. Vy uchite italʹyanskiy. V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Nad õpivad vene keelt. О-и----т---сс-ий. Они учат русский. О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
On----ha- ru---i-. Oni uchat russkiy. O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Keeli õppida on huvitav. Учи-ь яз-ки инте-есн-. Учить языки интересно. У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
U----- --z--i-i-----s--. Uchitʹ yazyki interesno. U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Me tahame inimesi mõista. Мы--от-- по-и---ь-л-де-. Мы хотим понимать людей. М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
My-k-ot-m--oni-a-- --u-ey. My khotim ponimatʹ lyudey. M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Me tahame inimestega rääkida. М------- го-о-ить-с людь-и. Мы хотим говорить с людьми. М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
My-k--t-- go-o---ʹ - ly-d---. My khotim govoritʹ s lyudʹmi. M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.