Vestmik

et Koolis   »   sr У школи

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Kus me oleme? Г-е--м---и? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e ----mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Me oleme koolis. Ми-см--у ш---и. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi-----u š-ol-. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Meil käib tund. Iма-о-н--т---. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I------ast-vu. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Need on õpilased. О-- -- --е-ици. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ov- su učenic-. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
See on õpetaja. О----е--ч-те-и-а. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O----- u----l--c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
See on klass. О-о ----азр-д. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-- -e-r--r--. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Mida me teeme? Ш-а---д-мо? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-a radim-? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Me õpime. У----. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
U---o. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Me õpime keelt. У--мо--ез--. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U--mo-j-z--. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Ma õpin inglise keelt. Учим--н-ле-к-. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uč-m -n--e---. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Sa õpid hispaania keelt. У-иш ш-----и. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Učiš š----ki. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Ta õpib saksa keelt. О--у-и---ма--и. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O--uči nem---i. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Me õpime prantsuse keelt. У--м- фра--у-ки. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Učimo ---ncu-k-. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Te õpite itaalia keelt. У--те ит-л-ј--с-и. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-i---i-a-i---ski. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Nad õpivad vene keelt. Он---ч- ----и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-- -če r----. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Keeli õppida on huvitav. У-ити јези-е-је --тер-сан--о. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč--i jezike-je--n-ere--ntno. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Me tahame inimesi mõista. Ж-ли-о------е-и-људе. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž--i-- r----eti------. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Me tahame inimestega rääkida. Ж-л-мо р--г-ва---и са љ-дима. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že-imo -a-go--ra----a-l--d--a. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.