Vestmik

et Koolis   »   kk Мектепте

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

[Mektepte]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kasahhi Mängi Rohkem
Kus me oleme? Б-з-қ-й-амы-? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
Bi- --yd-mı-? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Me oleme koolis. Б-з ме---п-е--з. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
Biz-m--t--t--i-. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Meil käib tund. Бі-де саб--. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B---e---b--. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Need on õpilased. М-н-- ---қ--ыла-. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
M--aw --o---ıl--. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
See on õpetaja. М-н-у-—------ім-апай. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M-n---— m--al-- -p--. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
See on klass. Мы-а- - с-н--. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
Mına-----ın-p. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Mida me teeme? Бі-----істей---? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Bi---e-i--e-m--? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Me õpime. Б----қ-м--. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
B-z o-ïm--. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Me õpime keelt. Бі- т-л--йр-нем-з. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
B------ ü-re-e--z. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Ma õpin inglise keelt. Мен ағ-л--нша үй-ен-м--. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Men -ğıl-ın-- üyre--m-n. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Sa õpid hispaania keelt. Сен -сп--ш--ү--е-е-і-. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-n-ï-p--ş----r-ne-i-. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Ta õpib saksa keelt. О--неміс---ү-ренед-. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O---em-sşe--y-e--d-. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Me õpime prantsuse keelt. Бі- -р---узш--үйр-нем--. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B---f-an-w-şa üy----miz. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Te õpite itaalia keelt. С----р итал-ян-- --р---сіңд--. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
S------ït-ly--şa-üyrenes-----. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Nad õpivad vene keelt. Ол-р-ор-с-- -----еді. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
Olar-orıs-----r-n-d-. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Keeli õppida on huvitav. Т----й--н- -ы---. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
T----yr-nw-q-zı-. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Me tahame inimesi mõista. Б---а-а-д--ды-----н--м-з --л-ді. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
B-z a-a-da----t---n--mi-----edi. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Me tahame inimestega rääkida. Б---ада-да-м-- сө-л-скім-- к--еді. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
Biz ---m-ar-e- s-y-e--im-z --led-. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.