Vestmik

et Tegevused   »   fa ‫فعالیتها‬

13 [kolmteist]

Tegevused

Tegevused

‫13 [سیزده]‬

13 [siz-dah]

‫فعالیتها‬

[fa-âl-liat-hâ]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pärsia Mängi Rohkem
Mida Martha teeb? ‫م-رت--چ-ا--------؟‬ ‫_____ چ___ م______ ‫-ا-ت- چ-ا- م-‌-ن-؟- -------------------- ‫مارتا چکار می‌کند؟‬ 0
m--t- ----kâ----k-n-d? m____ c______ m_______ m-r-â c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- mârtâ che-kâr mikonad?
Ta töötab büroos. ‫ا- -- اد--- کا- --‌کند.‬ ‫__ د_ ا____ ک__ م______ ‫-و د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫او در اداره کار می‌کند.‬ 0
o--d-- ed--e -âr--i--nad. o_ d__ e____ k__ m_______ o- d-r e-â-e k-r m-k-n-d- ------------------------- oo dar edâre kâr mikonad.
Ta töötab arvutiga. ‫ا---ا کامپیوتر ک-ر -ی‌کند-‬ ‫__ ب_ ک_______ ک__ م______ ‫-و ب- ک-م-ی-ت- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ 0
oo b--k-mp-----kâr --k--ad. o_ b_ k_______ k__ m_______ o- b- k-m-u-e- k-r m-k-n-d- --------------------------- oo bâ kâmputer kâr mikonad.
Kus on Martha? ‫ما--ا---ا-ت؟‬ ‫_____ ک______ ‫-ا-ت- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫مارتا کجاست؟‬ 0
mâr-â k--â-t? m____ k______ m-r-â k-j-s-? ------------- mârtâ kojâst?
Kinos. ‫-ر س-ن---‬ ‫__ س______ ‫-ر س-ن-ا-‬ ----------- ‫در سینما.‬ 0
da--s-n-m-. d__ s______ d-r s-n-m-. ----------- dar sinemâ.
Ta vaatab filmi. ‫-و----م--م-ش---ی‌کن-.‬ ‫__ ف___ ت____ م______ ‫-و ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ----------------------- ‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
o- -e- --lm--a--s---m---nad. o_ y__ f___ t______ m_______ o- y-k f-l- t-m-s-â m-k-n-d- ---------------------------- oo yek film tamâshâ mikonad.
Mida Peter teeb? ‫پی-- -ک-ر -----د؟‬ ‫____ چ___ م______ ‫-ی-ر چ-ا- م-‌-ن-؟- ------------------- ‫پیتر چکار می‌کند؟‬ 0
pe-e-------âr -ik-na-? p____ c______ m_______ p-t-r c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- peter che-kâr mikonad?
Ta õpib ülikoolis. ‫ا- د- دان---ه -ح-ی--م-‌ک--.‬ ‫__ د_ د______ ت____ م______ ‫-و د- د-ن-گ-ه ت-ص-ل م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ 0
oo---r -â--s--g-h t-hs-- mi-onad. o_ d__ d_________ t_____ m_______ o- d-r d-n-s---â- t-h-i- m-k-n-d- --------------------------------- oo dar dânesh-gâh tahsil mikonad.
Ta õpib keeli. ‫---در ر--ه --ا--د-- م--خ---د-‬ ‫__ د_ ر___ ز___ د__ م________ ‫-و د- ر-ت- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-.- ------------------------------- ‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ 0
o- da- ----t--y----bâ- --hsil-mi-o--d. o_ d__ r________ z____ t_____ m_______ o- d-r r-s-t---e z-b-n t-h-i- m-k-n-d- -------------------------------------- oo dar reshte-ye zabân tahsil mikonad.
Kus on Peter? ‫-ی-----است-‬ ‫____ ک______ ‫-ی-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫پیتر کجاست؟‬ 0
p-te--ko----? p____ k______ p-t-r k-j-s-? ------------- peter kojâst?
Kohvikus. ‫---کا---‬ ‫__ ک_____ ‫-ر ک-ف-.- ---------- ‫در کافه.‬ 0
da---âfe. d__ k____ d-r k-f-. --------- dar kâfe.
Ta joob kohvi. ‫او-(---) ق-----ی‌-وش--‬ ‫__ (____ ق___ م_______ ‫-و (-ر-) ق-و- م-‌-و-د-‬ ------------------------ ‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ 0
o- --a------a------i-us--d. o_ (_____ g______ m________ o- (-a-d- g-a---e m-n-s-a-. --------------------------- oo (mard) ghah-ve minushad.
Kus nad käia armastavad? ‫کجا -وست د--ند --وند؟‬ ‫___ د___ د____ ب______ ‫-ج- د-س- د-ر-د ب-و-د-‬ ----------------------- ‫کجا دوست دارند بروند؟‬ 0
ko----oo-t--â-a-d-beravand? k___ d____ d_____ b________ k-j- d-o-t d-r-n- b-r-v-n-? --------------------------- kojâ doost dârand beravand?
Kontsertidel. ‫به--ن----‬ ‫__ ک______ ‫-ه ک-س-ت-‬ ----------- ‫به کنسرت.‬ 0
be-k-n-ert. b_ k_______ b- k-n-e-t- ----------- be konsert.
Nad kuulavad meeleldi muusikat. ‫آ-ه--دو-ت -ارند-مو---ی-گ-----ند‬ ‫____ د___ د____ م_____ گ__ ک____ ‫-ن-ا د-س- د-ر-د م-س-ق- گ-ش ک-ن-‬ --------------------------------- ‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ 0
â--â--------ida----u-igh--al--h--m--dan-. â___ b_ s________ m______ a______________ â-h- b- s-a-i-a-e m-s-g-i a-â-h---a-d-n-. ----------------------------------------- ânhâ be shanidane musighi alâghe-mandand.
Kus nad käia ei armasta? ‫آ--ا-----د-س- ن---ن- ب-وند؟‬ ‫____ ک__ د___ ن_____ ب______ ‫-ن-ا ک-ا د-س- ن-ا-ن- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ 0
b--k--â --ost na--ra-d ber--a-d? b_ k___ d____ n_______ b________ b- k-j- d-o-t n-d-r-n- b-r-v-n-? -------------------------------- be kojâ doost nadârand beravand?
Diskoteegis. ‫ب- د-س-و-‬ ‫__ د______ ‫-ه د-س-و-‬ ----------- ‫به دیسکو.‬ 0
be---s-o. b_ d_____ b- d-s-o- --------- be disco.
Neile ei meeldi tantsida. ‫آنها د--ت ن-ا-ند --ق-ن--‬ ‫____ د___ ن_____ ب_______ ‫-ن-ا د-س- ن-ا-ن- ب-ق-ن-.- -------------------------- ‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ 0
ânhâ ---r-ghs-da- ---gh- -adâr--d. â___ b_ r________ a_____ n________ â-h- b- r-g-s-d-n a-â-h- n-d-r-n-. ---------------------------------- ânhâ be raghsidan alâghe nadârand.

Kreoolkeeled

Kas teadsite, et Vaikse ookeani lõuna osas räägitakse saksa keelt? See on tõsi! Teatud Paapua Uus-Guinea ja Austraalia osades räägivad inimesed unserdeutsch 'i. See on kreoolkeel. Kreoolkeeled tekivad erinevate keelte kokkupuutel. See tähendab, et mitu erinevat keelt puutuvad üksteisega kokku. Nüüdseks on paljud kreoolkeeled peaaegu välja surnud. Kuid terves maailmas räägib kreoolkeelt veel 15 miljonit inimest. Kreoolkeeled on alati emakeeled. Pidžinkeel on teissugune. Pidžinkeeled on väga lihtsustatud vormis kõned. Neist on kasu vaid väga lihtsas vormis suhtluseks. Enamik kreoolkeeli pärinevad koloniaalajastust. Seetõttu põhinevad kreoolkeeled sageli Euroopa keeltel. Üheks kreoolkeele omaduseks on piiratud sõnavara. Kreoolkeeltel on ka oma fonoloogia. Kreoolkeele grammatika on väga lihtsustunud . Keerulisi reegleid kõnelejad lihtsalt eiravad. Iga kreoolkeel on rahvusliku identiteedi oluline osa. Selle tulemusena on kirjutatud palju kreoolkeelset kirjandust. Kreoolkeeltest on eriti huvitatud keeleteadlased. Seda seepärast, et näidata, kuidas keel areneb ning hiljem välja sureb. Niisiis on keele arengut võimalik õppida kreoolkeelte abil. Nad on ka tõestuseks, et keel võib muutuda ja kohaneda. Eriala, mis uurib kreoolkeeli, nimetatakse kreolistikaks või kreoloogiaks. Üks tuntuim kreoolkeelne lause pärineb Jamaicalt. Bob Marley muutis selle lause maailmakuulsaks - kas sa tead seda? See on No woman, no cry! (= Ei, naine, ära nuta!)
Kas sa teadsid?
Soome keel on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele. See kuulub soome-ugri keelte hulka. Eesti keelega on see lähedalt, ungari keelega väga kaugelt sugulane. Uurali keelena erineb see suuresti indogermaani keeltest. Üheks näiteks on aglutineeriv keeleehitus. See tähendab, et grammatilised funktsioonid väljenduvad liidetud silpide abil. Seeläbi tekivad pikad sõnad, mis soome keelele nii iseloomulikud on. Veel üks soome keele tunnusjoon on tema paljud täishäälikud. Soome keele grammatikas on 15 erinevat käänet. Rõhuasetusel on oluline pikki ja lühikesi häälikuid üksteisest eraldada. Soome kirja- ja kõnekeel eristuvad üksteisest selgelt. Teistes euroopa keeltes ei ole see fenomen nii silmapaistev. Kõik see ei tee soome keelt päris kindlasti mitte lihtsaks... Kindlatest reeglitest hoitakse aga pidevalt kinni. Ja soome keele ilu seisneb selles, et see on täiesti loogiline!