Vestmik

et midagi tahtma   »   ad Зыгорэм фэен

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

midagi tahtma

71 [тIокIищрэ пшIыкIузырэ]

71 [tIokIishhrje pshIykIuzyrje]

Зыгорэм фэен

Zygorjem fjeen

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Mida te tahate? Сы- шъ--ыф-ер? С__ ш_________ С-д ш-у-ы-а-р- -------------- Сыд шъузыфаер? 0
Syd-----y-ae-? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
Tahate te jalgpalli mängida? Ф-т-ол -ъуешIэн---шъу-а-? Ф_____ ш_________ ш______ Ф-т-о- ш-у-ш-э-э- ш-у-а-? ------------------------- Футбол шъуешIэнэу шъуфая? 0
F-t-ol---ues-I-----u s-uf--a? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Tahate te sõpru külastada? Ш---ны-джэг-ух----э---г-э-----у-------I---ъ-а? Ш_______________ з_______________ ш___________ Ш-у-н-б-ж-г-у-э- з-ж-у-ъ-л-э-ъ-х- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------------------------- Шъуиныбджэгъухэр зэжъугъэлъэгъухэ шъушIоигъуа? 0
S-uinybd----g----- zj-zh--je--e-uhj---h---Ioi---? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
tahtma ф-е-------и-ъ-н ф___ / ш_______ ф-е- / ш-о-г-о- --------------- фэен / шIоигъон 0
fjeen - sh-o--on f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
Ma ei taha hiljaks jääda. К--с-у--ы-ъэ---жьы -----гъо-. К_____ с__________ с_________ К-а-э- с-к-э-I-ж-ы с-I-и-ъ-п- ----------------------------- КIасэу сыкъэкIожьы сшIоигъоп. 0
K--s--------ek-ozh-------oig--. K______ s___________ s_________ K-a-j-u s-k-e-I-z-'- s-h-o-g-p- ------------------------------- KIasjeu sykjekIozh'y sshIoigop.
Ma ei taha sinna minna. Ащ-с-кI-----с-ф---. А_ с_______ с______ А- с-к-о-э- с-ф-е-. ------------------- Ащ сыкIонэу сыфаеп. 0
A--h s-k---je- ---a--. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
Ma tahan koju minna. У----с-к-о-ьы -----гъу. У___ с_______ с________ У-э- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------- Унэм сыкIожьы сшIоигъу. 0
U--e--s-k-ozh-y -s-I--g-. U____ s________ s________ U-j-m s-k-o-h-y s-h-o-g-. ------------------------- Unjem sykIozh'y sshIoigu.
Ma tahan koju jääda. У----сык-и-э сш----ъу. У___ с______ с________ У-э- с-к-и-э с-I-и-ъ-. ---------------------- Унэм сыкъинэ сшIоигъу. 0
Un-e- sy-i--e -s--o-g-. U____ s______ s________ U-j-m s-k-n-e s-h-o-g-. ----------------------- Unjem sykinje sshIoigu.
Ma tahan üksi olla. С-за-ъо- сы-ъа---с--о-г-у. С_______ с______ с________ С-з-к-о- с-к-а-э с-I-и-ъ-. -------------------------- Сизакъоу сыкъанэ сшIоигъу. 0
Si-a--u---kan-- s-hI-i--. S______ s______ s________ S-z-k-u s-k-n-e s-h-o-g-. ------------------------- Sizakou sykanje sshIoigu.
Tahad sa siia jääda? М-----ъанэ---I---ъ-а? М__ у_____ п_________ М-щ у-ъ-н- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ укъанэ пшIоигъуа? 0
My-hh u--n-e ---Ioi--a? M____ u_____ p_________ M-s-h u-a-j- p-h-o-g-a- ----------------------- Myshh ukanje pshIoigua?
Tahad sa siin süüa? М-щ у-ы--э --Iо-гъу-? М__ у_____ п_________ М-щ у-ы-х- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ ущышхэ пшIоигъуа? 0
My--h u--h--h-je------i---? M____ u_________ p_________ M-s-h u-h-y-h-j- p-h-o-g-a- --------------------------- Myshh ushhyshhje pshIoigua?
Tahad sa siin magada? Мы- ущы-ъ-е-----игъ-а? М__ у______ п_________ М-щ у-ы-ъ-е п-I-и-ъ-а- ---------------------- Мыщ ущычъые пшIоигъуа? 0
My----ushh-chy--p--Ioi-ua? M____ u________ p_________ M-s-h u-h-y-h-e p-h-o-g-a- -------------------------- Myshh ushhychye pshIoigua?
Tahate te homme ära sõita? Неущ ш----ь--ь- -----ои--у-? Н___ ш_________ ш___________ Н-у- ш-у-ж-э-ь- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------- Неущ шъуежьэжьы шъушIоигъуа? 0
Neu--- sh-ez-----h----h----o--ua? N_____ s____________ s___________ N-u-h- s-u-z-'-e-h-y s-u-h-o-g-a- --------------------------------- Neushh shuezh'jezh'y shushIoigua?
Tahate te homseni jääda? Н--щ-нэсэ--ъ----нэ --ушI--г--а? Н___ н___ ш_______ ш___________ Н-у- н-с- ш-у-ъ-н- ш-у-I-и-ъ-а- ------------------------------- Неущ нэсэ шъукъанэ шъушIоигъуа? 0
N-u-hh -j--je-sh-ka-j- -hus--o----? N_____ n_____ s_______ s___________ N-u-h- n-e-j- s-u-a-j- s-u-h-o-g-a- ----------------------------------- Neushh njesje shukanje shushIoigua?
Tahate te arve alles homme maksta? Сч-тыр ---- к-эп--м--п-I-и-ъ--? С_____ н___ к_______ п_________ С-ё-ы- н-у- к-э-т-м- п-I-и-ъ-а- ------------------------------- Счётыр неущ къэптымэ пшIоигъуа? 0
S---o--- -eus-h ---p---j- psh-oi-ua? S_______ n_____ k________ p_________ S-h-o-y- n-u-h- k-e-t-m-e p-h-o-g-a- ------------------------------------ Schjotyr neushh kjeptymje pshIoigua?
Tahate te diskole minna? Д-ск-те--- ш---I--э-------я? Д_________ ш________ ш______ Д-с-о-е-э- ш-у-I-н-у ш-у-а-? ---------------------------- Дискотекэм шъукIонэу шъуфая? 0
Dis-----j-m --u-I--j-- --ufaja? D__________ s_________ s_______ D-s-o-e-j-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------------- Diskotekjem shukIonjeu shufaja?
Tahate te kinno? К-н-м ---к-о-э---ъ-фа-? К____ ш________ ш______ К-н-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кином шъукIонэу шъуфая? 0
K-nom ---k-o-j-u-s----j-? K____ s_________ s_______ K-n-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kinom shukIonjeu shufaja?
Tahate te kohvikusse? К-ф-м ш-у-I---- шъуф--? К____ ш________ ш______ К-ф-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кафем шъукIонэу шъуфая? 0
K--e--s-u-I---eu s---a-a? K____ s_________ s_______ K-f-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kafem shukIonjeu shufaja?

Indoneesia, paljude keelte maa

Indoneesia Vabariik on üks suurimaid riike maailmas. Selles riigis elab umbes 240 miljonit inimest. Need inimesed kuuluvad paljudesse erinevatesse etnilistesse gruppidesse. Arvatakse, et Indoneesias on peaaegu 500 etnilist rühma. Neil gruppidel on palju erinevaid kultuuritraditsioone. Ja nad räägivad ka palju erinevaid keeli! Indoneesias räägitakse umbes 250 keelt. Lisaks sellele on seal palju murdeid. Indoneesia keeled on tavaliselt klassifitseeritud etniliste rühmade järgi. Näiteks võib tuua jaava või bali keel. Selline keelte rohkus toob loomulikult kaasa ka probleeme. Nad takistavad tõhusat majanduse ja halduskoraldust. Seetõttu määrati Indoneesias riigikeel. Alates nende iseseisvumisest 1945. aastal on indoneesia ametlik keel bahasa Indoneesia keel. Seda õpetatakse emakeele kõrval riigi kõikides koolides. Hoolimata sellest ei räägiantud keelt kõik Indoneesia elanikud- Bahasa Indoneesia keelt valdab umbes 70% indoneeslastest. Emakeeleks on see ‘ainult’ 20 miljonile inimesele. Seega on paljud kohalikud keeled endiselt väga olulised. Indoneesia keel on eriti huvitav keelearmastajatele. Sest indoneesi keele õppimisel on palju eeliseid. Keelt peetakse suhteliselt lihtsaks. Grammatikareegleid on võimalik õppida kiiresti. Õigekiri sarnaneb hääldusega. Ka ortograafia on lihtne. Paljud indoneesia sõnad pärinevad teistest keeltest. Ja lisaks on Indoneesia peagi üks tähtsamaid keeli ... On ju piisavalt palju põhjuseid selle keele õppimiseks, eks?