Vestmik

et Small Talk 3   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

22 [kakskümmend kaks]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [тIокIырэ тIурэ]

22 [tIokIyrje tIurje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 3

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Kas te suitsetate? Туты-------а? Т____ у______ Т-т-н у-ш-у-? ------------- Тутын уешъуа? 0
Tutyn -e-h--? T____ u______ T-t-n u-s-u-? ------------- Tutyn ueshua?
Varem jah. С-ш--щ-ы-ъ. С__________ С-ш-о-т-г-. ----------- Сешъощтыгъ. 0
S--h--h-t-g. S___________ S-s-o-h-t-g- ------------ Seshoshhtyg.
Aga enam ma ei suitseta. Ау д---с-ш--ж-р-п. А_ д__ с__________ А- д-ы с-ш-о-ь-э-. ------------------ Ау джы сешъожьрэп. 0
Au -z-y s-s-oz-'rje-. A_ d___ s____________ A- d-h- s-s-o-h-r-e-. --------------------- Au dzhy seshozh'rjep.
Kas teid häirib, kui ma suitsetan? Ту--н---з-ъ-н--- ----э-х--щ-а? Т____ х_________ у____________ Т-т-н х-з-ъ-н-м- у-г-э-х-у-т-? ------------------------------ Тутын хэзгъанэмэ узгъэохъущта? 0
Tut---h-e--a-j--je uz-je-hu-hh-a? T____ h___________ u_____________ T-t-n h-e-g-n-e-j- u-g-e-h-s-h-a- --------------------------------- Tutyn hjezganjemje uzgjeohushhta?
Ei, absoluutselt mitte. Хьа-,-з-к-- --э-. Х____ з____ а____ Х-а-, з-к-и а-э-. ----------------- Хьау, зыкIи арэп. 0
H'-u, -y-I--a--ep. H____ z____ a_____ H-a-, z-k-i a-j-p- ------------------ H'au, zykIi arjep.
See ei häiri mind. А--сэ-с---эо----тэ-. А_ с_ с_____________ А- с- с-г-э-х-у-т-п- -------------------- Ащ сэ сигъэохъущтэп. 0
Ash- -j---i-j-o----ht---. A___ s__ s_______________ A-h- s-e s-g-e-h-s-h-j-p- ------------------------- Ashh sje sigjeohushhtjep.
Joote te midagi? Зы-о-эм ------т-? З______ у________ З-г-р-м у-ш-о-т-? ----------------- Зыгорэм уешъощта? 0
Zygorj-m uesho--h--? Z_______ u__________ Z-g-r-e- u-s-o-h-t-? -------------------- Zygorjem ueshoshhta?
Üks konjak? К-----? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K--'-a-? K_______ K-n-j-k- -------- Kon'jak?
Ei, pigem üks õlu. Хь--- -ив--- -ахь--I-. Х____ п_____ н________ Х-а-, п-в-м- н-х-ы-I-. ---------------------- Хьау, пивэмэ нахьышIу. 0
H'au, p-----je-n-h'---I-. H____ p_______ n_________ H-a-, p-v-e-j- n-h-y-h-u- ------------------------- H'au, pivjemje nah'yshIu.
Reisite te palju? Б--э---кI---кIуа? Б___ з____ о_____ Б-р- з-к-о о-I-а- ----------------- Бэрэ зекIо окIуа? 0
Bj-r-e --kIo -k--a? B_____ z____ o_____ B-e-j- z-k-o o-I-a- ------------------- Bjerje zekIo okIua?
Jah, peamiselt on need tööreisid. Ары--а----хь-бэ---кI- -оф-м-ех-ы-I-гъэу с--екIо. А___ а_ н____________ I____ е__________ с_______ А-ы- а- н-х-ы-э-э-к-э I-ф-м е-ь-л-а-ъ-у с-з-к-о- ------------------------------------------------ Ары, ау нахьыбэрэмкIэ Iофым ехьылIагъэу сэзекIо. 0
Ary,-a- na-'--j--jemk-j- I-f---e-'------eu-s-------. A___ a_ n_______________ I____ e__________ s________ A-y- a- n-h-y-j-r-e-k-j- I-f-m e-'-l-a-j-u s-e-e-I-. ---------------------------------------------------- Ary, au nah'ybjerjemkIje Iofym eh'ylIagjeu sjezekIo.
Kuid hetkel oleme siin puhkusel. А- -ы---ъ-гу-эм-гъ---эф-кIо м-- ты---. А_ м___________ г__________ м__ т_____ А- м-з-г-э-у-э- г-э-с-ф-к-о м-щ т-щ-I- -------------------------------------- Ау мызыгъэгурэм гъэпсэфакIо мыщ тыщыI. 0
A- -y-y-je----em gj---j-fa-Io---shh--ys-hy-. A_ m____________ g___________ m____ t_______ A- m-z-g-e-u-j-m g-e-s-e-a-I- m-s-h t-s-h-I- -------------------------------------------- Au myzygjegurjem gjepsjefakIo myshh tyshhyI.
On alles kuumus! Сыдэу ж-орк-! С____ ж______ С-д-у ж-о-к-! ------------- Сыдэу жъоркъ! 0
Syd-----h---! S_____ z_____ S-d-e- z-o-k- ------------- Sydjeu zhork!
Jah, täna on tõeliselt kuum. А--, не-- щ-- х-мыл-э--фэба-. А___ н___ щ__ х_______ ф_____ А-ы- н-п- щ-ч х-м-л-э- ф-б-е- ----------------------------- Ары, непэ щэч хэмылъэу фэбае. 0
Ar---nepje --hj-ch h-emy-j---f-eba-. A___ n____ s______ h________ f______ A-y- n-p-e s-h-e-h h-e-y-j-u f-e-a-. ------------------------------------ Ary, nepje shhjech hjemyljeu fjebae.
Lähme rõdule. Б-лк-н---тыт-г----. Б_______ т_________ Б-л-о-ы- т-т-г-а-ь- ------------------- Балконым тытегъахь. 0
Ba--ony- t--e--h-. B_______ t________ B-l-o-y- t-t-g-h-. ------------------ Balkonym tytegah'.
Homme on siin pidu. Неущ-м-щ-ч-щдэс -ыIэщт. Н___ м__ ч_____ щ______ Н-у- м-щ ч-щ-э- щ-I-щ-. ----------------------- Неущ мыщ чэщдэс щыIэщт. 0
Neush- m--hh--hjes----e----------hht. N_____ m____ c__________ s___________ N-u-h- m-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-e-h-t- ------------------------------------- Neushh myshh chjeshhdjes shhyIjeshht.
Tulete te ka? Ш---и шъукъэ-Iо-та? Ш____ ш____________ Ш-о-и ш-у-ъ-к-о-т-? ------------------- Шъори шъукъэкIощта? 0
Sh-ri ---k--k-o---t-? S____ s______________ S-o-i s-u-j-k-o-h-t-? --------------------- Shori shukjekIoshhta?
Jah, me oleme ka kutsutud. А--- -эр- т--ъ-ра-ъэб--гъ--ъ. А___ т___ т__________________ А-ы- т-р- т-к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-. ----------------------------- Ары, тэри тыкъырагъэблэгъагъ. 0
Ary--tjeri t-k-r-gjeb--egag. A___ t____ t________________ A-y- t-e-i t-k-r-g-e-l-e-a-. ---------------------------- Ary, tjeri tykyragjebljegag.

Keel ja kirjutamine

Kõiki keeli kasutatakse inimeste omavaheliseks suhtluseks. Rääkides väljendame me oma mõtteid ja tundeid. Seejuures ei järgi me alati oma keele reegleid. Me kasutame oma keelt, meie argipäevast keelt. Kirjakeelega on teisiti. Kirjakeeles kehtivad kõik meie keele reeglid. Kirjutamine võimaldab keelel muutuda reaalseks keeleks. See muudab keele nähtavaks. Kirjutamise teel on edasi antud tuhandete aastate jagu teadmisi. Seepärast on kirjakeel iga haritud kultuuri alustalaks. Esimene kirjavorm leiutati enam kui 5000 aastat tagasi. Selleks oli sumerite kiilkiri. Kiri lõigati savist tahvlitele. Kiilkirja kasutati kolmsada aastat. Egiptuse hieroglüüfid on eksisteerinud umbes sama kaua. Loendamatul hulgal teadlasi on pühendanud oma karjääri just hieroglüüfidele. Hieroglüüfid moodustavad üsna keerulise kirjasüsteemi. Samas leiutati see ilmselt väga lihtsal põhjusel. Sel ajal oli Egiptus suur paljude elanikega kuningriik. Riik pidi korraldama igapäevaelu ja ennekõike majandussüsteemi. Oli vaja tõhusalt korraldada ka makse ja raamatupidamist. Seepärast lõid iidsed egiptlased oma graafilised sümbolid. Samas tähestikulised kirjasüsteemid on päritud sumeritelt. Iga kirjasüsteem ütleb palju nende kohta, kes seda räägivad. Lisaks näitab iga riik oma kirjakeele kaudu oma eripära. Kahjuks on käsitsi kirjutamise kunst hääbumas. Kaasaegne tehnoloogia on muutnud peaaegu üleliigseks. Seega: ärge vaid rääkige, jätkake ka kirjutamist!
Kas sa teadsid?
Kannada keel kuulub draviidi keelte rühma. Seda räägitakse peamiselt Lõuna-Indias. Põhja-India indoaaria keeltega ei ole kannada keel suguluses. Kannada keel on emakeeleks umbes 40 miljonile inimesele. See on tunnustatud üheks 22-st India riigikeeltest. Kannada keel on aglutineeriv keel. See tähendab, et grammatilisi funktsioone väljendatakse afiksite kaudu. Keel jaguneb nelja regionaalsesse dialektigruppi. Rääkides ei reeda nad aga mitte ainult seda, kust nad pärit on. Nende keelest võib ka ära tunda, millisesse sotsiaalsesse seisusesse nad kuuluvad. Suuline ja kirjalik kannada keel erinevad üksteisest väga tugevasti. Ning nagu paljud teised india keeled, on ka kannada keelel oma kiri. See on segu tähestikust ja silpkirjast. See koosneb paljudest ümaratest märkidest, mis on tüüpiline lõuna-india kirjadele. Nende ilusate tähtede õppimine on tõesti lõbus...