Vestmik

et midagi tahtma   »   da ville noget

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

midagi tahtma

71 [enoghalvfjerds]

ville noget

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti taani Mängi Rohkem
Mida te tahate? Hvad v-- -? H___ v__ I_ H-a- v-l I- ----------- Hvad vil I? 0
Tahate te jalgpalli mängida? Vi- - --i-le --dbold? V__ I s_____ f_______ V-l I s-i-l- f-d-o-d- --------------------- Vil I spille fodbold? 0
Tahate te sõpru külastada? V-- --be-øge--e-n--? V__ I b_____ v______ V-l I b-s-g- v-n-e-? -------------------- Vil I besøge venner? 0
tahtma v-lle v____ v-l-e ----- ville 0
Ma ei taha hiljaks jääda. J-g-vi- ik-e------ -or s---. J__ v__ i___ k____ f__ s____ J-g v-l i-k- k-m-e f-r s-n-. ---------------------------- Jeg vil ikke komme for sent. 0
Ma ei taha sinna minna. Jeg vil ---- g- d--h--. J__ v__ i___ g_ d______ J-g v-l i-k- g- d-r-e-. ----------------------- Jeg vil ikke gå derhen. 0
Ma tahan koju minna. Jeg-v-l-g--h--m. J__ v__ g_ h____ J-g v-l g- h-e-. ---------------- Jeg vil gå hjem. 0
Ma tahan koju jääda. J-- ----bl-ve-h---me. J__ v__ b____ h______ J-g v-l b-i-e h-e-m-. --------------------- Jeg vil blive hjemme. 0
Ma tahan üksi olla. Jeg --l---r- a---e. J__ v__ v___ a_____ J-g v-l v-r- a-e-e- ------------------- Jeg vil være alene. 0
Tahad sa siia jääda? Vil--- -l-v--he-? V__ d_ b____ h___ V-l d- b-i-e h-r- ----------------- Vil du blive her? 0
Tahad sa siin süüa? V---d--s-is- -er? V__ d_ s____ h___ V-l d- s-i-e h-r- ----------------- Vil du spise her? 0
Tahad sa siin magada? V-l -u --ve -e-? V__ d_ s___ h___ V-l d- s-v- h-r- ---------------- Vil du sove her? 0
Tahate te homme ära sõita? V-- d- -ag------ted-i---rge-? V__ d_ t___ a_ s___ i m______ V-l d- t-g- a- s-e- i m-r-e-? ----------------------------- Vil du tage af sted i morgen? 0
Tahate te homseni jääda? V-l--u b--v- ti----morgen? V__ d_ b____ t__ i m______ V-l d- b-i-e t-l i m-r-e-? -------------------------- Vil du blive til i morgen? 0
Tahate te arve alles homme maksta? Vil--- -ør-t b--al- regn-n-e- - m--gen? V__ d_ f____ b_____ r________ i m______ V-l d- f-r-t b-t-l- r-g-i-g-n i m-r-e-? --------------------------------------- Vil du først betale regningen i morgen? 0
Tahate te diskole minna? Vil --på --s--t--? V__ I p_ d________ V-l I p- d-s-o-e-? ------------------ Vil I på diskotek? 0
Tahate te kinno? Vi--I - -io--af-n? V__ I i b_________ V-l I i b-o-r-f-n- ------------------ Vil I i biografen? 0
Tahate te kohvikusse? V---- -å c---? V__ I p_ c____ V-l I p- c-f-? -------------- Vil I på café? 0

Indoneesia, paljude keelte maa

Indoneesia Vabariik on üks suurimaid riike maailmas. Selles riigis elab umbes 240 miljonit inimest. Need inimesed kuuluvad paljudesse erinevatesse etnilistesse gruppidesse. Arvatakse, et Indoneesias on peaaegu 500 etnilist rühma. Neil gruppidel on palju erinevaid kultuuritraditsioone. Ja nad räägivad ka palju erinevaid keeli! Indoneesias räägitakse umbes 250 keelt. Lisaks sellele on seal palju murdeid. Indoneesia keeled on tavaliselt klassifitseeritud etniliste rühmade järgi. Näiteks võib tuua jaava või bali keel. Selline keelte rohkus toob loomulikult kaasa ka probleeme. Nad takistavad tõhusat majanduse ja halduskoraldust. Seetõttu määrati Indoneesias riigikeel. Alates nende iseseisvumisest 1945. aastal on indoneesia ametlik keel bahasa Indoneesia keel. Seda õpetatakse emakeele kõrval riigi kõikides koolides. Hoolimata sellest ei räägiantud keelt kõik Indoneesia elanikud- Bahasa Indoneesia keelt valdab umbes 70% indoneeslastest. Emakeeleks on see ‘ainult’ 20 miljonile inimesele. Seega on paljud kohalikud keeled endiselt väga olulised. Indoneesia keel on eriti huvitav keelearmastajatele. Sest indoneesi keele õppimisel on palju eeliseid. Keelt peetakse suhteliselt lihtsaks. Grammatikareegleid on võimalik õppida kiiresti. Õigekiri sarnaneb hääldusega. Ka ortograafia on lihtne. Paljud indoneesia sõnad pärinevad teistest keeltest. Ja lisaks on Indoneesia peagi üks tähtsamaid keeli ... On ju piisavalt palju põhjuseid selle keele õppimiseks, eks?