Vestmik

et Minevik 2   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 2

82 [kaheksakümmend kaks]

Minevik 2

Minevik 2

82 [тIокIиплIырэ тIурэ]

82 [tIokIiplIyrje tIurje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 2

BljekIygje shuashjer 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Pidid sa kiirabi kutsuma? Iэ--Iэг-- пс--кI-- у-ъ-джэн-ф------у-ъа---? I________ п_______ у_______ ф___ х_________ I-п-I-г-у п-ы-к-э- у-ъ-д-э- ф-е- х-у-ъ-г-а- ------------------------------------------- IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? 0
Ijep--je-u psy--Ij-m --e---------eu--u-a-a? I_________ p________ u________ f___ h______ I-e-y-j-g- p-y-k-j-m u-e-z-j-n f-e- h-g-g-? ------------------------------------------- IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
Pidid sa arsti kutsuma? Врачым -къедж-н--ае- --у-ъ-гъа? В_____ у_______ ф___ х_________ В-а-ы- у-ъ-д-э- ф-е- х-у-ъ-г-а- ------------------------------- Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? 0
V-achy- u-ed-h-e--fa-- huga--? V______ u________ f___ h______ V-a-h-m u-e-z-j-n f-e- h-g-g-? ------------------------------ Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
Pidid sa politsei kutsuma? Полицие- -къ-дж-н-фаеу -ъугъ---а? П_______ у_______ ф___ х_________ П-л-ц-е- у-ъ-д-э- ф-е- х-у-ъ-г-а- --------------------------------- Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? 0
Pol---e- uk---hjen -a-- --ga--? P_______ u________ f___ h______ P-l-c-e- u-e-z-j-n f-e- h-g-g-? ------------------------------- Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. Те---оным --о-ер---I-?--р м-- д--д---м -I-гъ-г-. Т________ и_____ у____ А_ м__ д_______ с________ Т-л-ф-н-м и-о-е- у-I-? А- м-у д-ы-э-э- с-ы-ъ-г-. ------------------------------------------------ Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 0
T---f-ny---nomer---Ia? -r-mou dz-ydj--jem-s-y-y-. T________ i_____ u____ A_ m__ d__________ s______ T-l-f-n-m i-o-e- u-I-? A- m-u d-h-d-e-j-m s-y-y-. ------------------------------------------------- Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. А--е-ы---иIа- ----оу---ы-эд-м-с--г-ы--. А______ у____ А_ м__ д_______ с________ А-р-с-р у-I-? А- м-у д-ы-э-э- с-ы-ъ-г-. --------------------------------------- Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 0
A--e-y---i-a?-Ar--o----h--j-d--m--Iyg-g. A______ u____ A_ m__ d__________ s______ A-r-s-r u-I-? A- m-u d-h-d-e-j-m s-y-y-. ---------------------------------------- Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. Къа-э- ----тэ уи--- ----о--дж-дэ--м--Iыг-ыг-. К_____ и_____ у____ А_ м__ д_______ с________ К-а-э- и-а-т- у-I-? А- м-у д-ы-э-э- с-ы-ъ-г-. --------------------------------------------- Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 0
Ka-jem ik-------i--?--- -o----h--j----m-sIy---. K_____ i______ u____ A_ m__ d__________ s______ K-l-e- i-a-t-e u-I-? A- m-u d-h-d-e-j-m s-y-y-. ----------------------------------------------- Kaljem ikartje uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. Ар-игъ-- къэ-Iу-гъ-- ----гъ-м-къэк-ош--гъ--. А_ и____ к__________ А_ и____ к_____________ А- и-ъ-м к-э-I-а-ъ-? А- и-ъ-м к-э-I-ш-у-ъ-п- -------------------------------------------- Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. 0
A- -gom kje---a-a- -r -g-m ---k--s--gj-p. A_ i___ k_________ A_ i___ k_____________ A- i-o- k-e-I-a-a- A- i-o- k-e-I-s-u-j-p- ----------------------------------------- Ar igom kjekIuaga? Ar igom kjekIoshugjep.
Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. А- г-о-ур къы-ъо----а?--- гъо-----ъыгъ-т-ш-уг-эп. А_ г_____ к___________ А_ г_____ к_______________ А- г-о-у- к-ы-ъ-т-г-а- А- г-о-у- к-ы-ъ-т-ш-у-ъ-п- ------------------------------------------------- Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. 0
As-- --gur--yg-ty-a- As-h-go-u- ----ty--u-jep. A___ g____ k________ A___ g____ k_____________ A-h- g-g-r k-g-t-g-? A-h- g-g-r k-g-t-s-u-j-p- ---------------------------------------------- Ashh gogur kygotyga? Ashh gogur kygotyshugjep.
Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. А--еп-у---э- г---Iуа--а---с--агъ-р----гу--I-н-ы-------ъ--. А_ е________ г__________ Е________ к_________ ы___________ А- е-I-а-ъ-р г-р-I-а-ъ-? Е-I-а-ъ-р к-ы-у-ы-о- ы-ъ-к-ы-ъ-п- ---------------------------------------------------------- Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. 0
Ashh-epIua---- ------a--? --Iu----- ky---y-o--ylje-I-gjep. A___ e________ g_________ E________ k________ y___________ A-h- e-I-a-j-r g-r-I-a-a- E-I-a-j-r k-g-r-I-n y-j-k-y-j-p- ---------------------------------------------------------- Ashh epIuagjer guryIuaga? EsIuagjer kyguryIon yljekIygjep.
Miks ei saanud sa täpselt tulla? Сыд- о--г----ук-ыз--I----I----г-эр? С___ о и____ у_____________________ С-д- о и-ъ-м у-ъ-з-к-э-ы-I-ш-у-ъ-р- ----------------------------------- Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? 0
S-da-o----- --y--kIj-mykI-s-u-jer? S___ o i___ u_____________________ S-d- o i-o- u-y-y-I-e-y-I-s-u-j-r- ---------------------------------- Syda o igom ukyzykIjemykIoshugjer?
Miks sa teed ei leidnud? С-д- - г-огу- к--з-к-эм-г-оты-ъ-гъ-р?. С___ о г_____ к_______________________ С-д- о г-о-у- к-ы-ы-I-м-г-о-ы-ъ-г-э-?- -------------------------------------- Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. 0
Syd- - go-u- ky-ykI--myg-t-shug-e-?. S___ o g____ k______________________ S-d- o g-g-r k-z-k-j-m-g-t-s-u-j-r-. ------------------------------------ Syda o gogur kyzykIjemygotyshugjer?.
Miks sa temast aru ei saanud? С--а -щ---ъул-фыгъ--къы-иI-----р --ы-ы-I-бг-р-м-Iо-ъ-гъ--? С___ а_ (__________ к___________ к________________________ С-д- а- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-и-у-г-э- к-ы-ы-I-б-у-ы-ы-о-ъ-г-э-? ---------------------------------------------------------- Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? 0
Sy-a a----(---fyg) -yui-----er -yzy-Iy-g---my--shu-je-? S___ a___ (_______ k__________ k_______________________ S-d- a-h- (-u-f-g- k-u-I-a-j-r k-z-k-y-g-r-m-I-s-u-j-r- ------------------------------------------------------- Syda ashh (hulfyg) kyuiIuagjer kyzykIybgurymyIoshugjer?
Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. И-ъ-----къы-ы-I----I----г--р -вт--у-хэр-зек-о-т---эх---шъ ар-. И____ с_____________________ а_________ з________________ а___ И-ъ-м с-к-ы-ы-I-м-к-о-ъ-г-э- а-т-б-с-э- з-к-о-т-г-э-э-ы-ъ а-ы- -------------------------------------------------------------- Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. 0
I-om--y-y---I-em--I-sh-gj-- -----u----r---k-os-ht-g---je-ys---r-. I___ s_____________________ a__________ z___________________ a___ I-o- s-k-z-k-j-m-k-o-h-g-e- a-t-b-s-j-r z-k-o-h-t-g-e-j-p-s- a-y- ----------------------------------------------------------------- Igom sykyzykIjemykIoshugjer avtobushjer zekIoshhtygjehjepysh ary.
Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. Сэ ---г-р -ъы---Iэс--ыг----ш---ъ-- --ал-- -карт -и-агъ----ъ--ры. С_ г_____ к_______________________ к_____ и____ с__________ а___ С- г-о-у- к-ы-ы-I-с-м-г-о-ы-ъ-г-э- к-а-э- и-а-т с-I-г-э-ы-ъ а-ы- ---------------------------------------------------------------- Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. 0
S-- go-ur --z-k-jesy-ygo-y--u---r -al-e- -ka-t -iI-gj-pysh---y. S__ g____ k______________________ k_____ i____ s__________ a___ S-e g-g-r k-z-k-j-s-m-g-t-s-u-j-r k-l-e- i-a-t s-I-g-e-y-h a-y- --------------------------------------------------------------- Sje gogur kyzykIjesymygotyshugjer kaljem ikart siIagjepysh ary.
Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. С- -- къыз-кIы---ры-ы-о---г--р -у--кэм ым--ъ---ъ-ш--ъэ-----ы. С_ а_ к_______________________ м______ ы_____ л_________ а___ С- а- к-ы-ы-I-з-у-ы-ы-о-ъ-г-э- м-з-к-м ы-а-ъ- л-э-ы-ъ-ш- а-ы- ------------------------------------------------------------- Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. 0
S-e ar-------yzgu-ym-Io-hug--r --zy-j-----a--e--jes-ygjesh --y. S__ a_ k______________________ m_______ y_____ l__________ a___ S-e a- k-z-k-y-g-r-m-I-s-u-j-r m-z-k-e- y-a-j- l-e-h-g-e-h a-y- --------------------------------------------------------------- Sje ar kyzykIyzgurymyIoshugjer muzykjem ymakje ljeshygjesh ary.
Ma pidin takso võtma. С- -а--- -ы--ытын фае- х--г--. С_ т____ с_______ ф___ х______ С- т-к-и с-у-ы-ы- ф-е- х-у-ъ-. ------------------------------ Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. 0
S-e------ --u---yn---eu -ugje. S__ t____ s_______ f___ h_____ S-e t-k-i s-u-y-y- f-e- h-g-e- ------------------------------ Sje taksi syubytyn faeu hugje.
Ma pidin linnakaardi ostma. Сэ-къ-л-- ик--т---щ---н--аеу-х-у---. С_ к_____ и_____ с_____ ф___ х______ С- к-а-э- и-а-т- с-э-ы- ф-е- х-у-ъ-. ------------------------------------ Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. 0
Sje --lj-m-ikart----s-hje-y- f-e--h--j-. S__ k_____ i______ s________ f___ h_____ S-e k-l-e- i-a-t-e s-h-j-f-n f-e- h-g-e- ---------------------------------------- Sje kaljem ikartje sshhjefyn faeu hugje.
Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. С- --д-о- -г-экIо-эн -----хъ--ъ-. С_ р_____ з_________ ф___ х______ С- р-д-о- з-ъ-к-о-э- ф-е- х-у-ъ-. --------------------------------- Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. 0
Sj--r--i-r zgje--os-en fa-u-hugje. S__ r_____ z__________ f___ h_____ S-e r-d-o- z-j-k-o-j-n f-e- h-g-e- ---------------------------------- Sje radior zgjekIosjen faeu hugje.

Õpi võõrkeelt võõral maal!

Täiskasvanutele pole keelte õppimne nii lihtne kui lastele. Nende aju on juba välja arenenud. Seepärast ei suuda aju nii kergelt uusi süsteeme luua. Aga ka täiskasvanuna on võimalik keeli õppida! Selleks tuleb reisida sinna riiki, kus vastavat keelt räägitakse. Kõige paremini õpitakse keelt välismaal. Igaüks, kes on kunagi keeleõppereisil käinud, teab seda. Uut keelt on kõige parem õppida keele loomulikus keskkonnas. Uus uuring on selle kohta huvitavale järeldusele jõudnud. Uurimuses väidetakse, et välismaal inimene ka õpib uut keelt teistmoodi ! Aju suudab võõrkeelt töödelda kui oma emakeelt. Teadlased on ammu arvanud, et on olemas erinevad õppimisprotsessid. Nüüdseks on katse seda tõestanud. Grupp katsealuseid pidid õppima välja mõeldud keelt. Osa inimesi käisid selleks tavatundides. Teised õppisid keelt simuleeritud reisi situatsioonis. Antud katsealused pidid orienteeruma võõras keskkonnas. Kõik, kellega neil kokkupuude oli, rääkisid uut keelt. Katsealused polnud seega tüüpilised keeleõppijad. Nad leidsid end tundmatust keelekeskkonnast. Nad olid sunnitud kiiresti uue keelega abi küsima. Mõne aja pärast katsealuseid testiti. Mõlemal grupil oli uuest keelest head teadmised. Kuid nende ajud töötlseid keeli erinevalt! ‘Välismaal’ õppinute aju aktiivsus oli muljet avaldav. Nende aju töötles võõrkeele grammatikat kui enda keelt. Samamoodi töötab aju emakeele puhul. Keeleõppereis on meeldivaim ja kõige effektiivsem keeleõppe vorm!