Vestmik

et Värvid   »   ad Шъохэр

14 [neliteist]

Värvid

Värvid

14 [пшIыкIуплIы]

14 [pshIykIuplIy]

Шъохэр

[Shohjer]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Lumi on valge. О-------ыжь-. Осыр – фыжьы. О-ы- – ф-ж-ы- ------------- Осыр – фыжьы. 0
Os-- –--y-h'y. Osyr – fyzh'y. O-y- – f-z-'-. -------------- Osyr – fyzh'y.
Päike on kollane. Т--ъэр - ---жьы. Тыгъэр – гъожьы. Т-г-э- – г-о-ь-. ---------------- Тыгъэр – гъожьы. 0
T-gjer-– g-z-'-. Tygjer – gozh'y. T-g-e- – g-z-'-. ---------------- Tygjer – gozh'y.
Apelsin on oranž. Т----р - г----ъышъо. ТIамыр – гъоплъышъо. Т-а-ы- – г-о-л-ы-ъ-. -------------------- ТIамыр – гъоплъышъо. 0
TIamyr - -oplysho. TIamyr – goplysho. T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
Kirss on punane. Ч--э-ыр --п-ъ-ж-ы. Чэрэзыр – плъыжьы. Ч-р-з-р – п-ъ-ж-ы- ------------------ Чэрэзыр – плъыжьы. 0
Chjerje----– p-y-h'-. Chjerjezyr – plyzh'y. C-j-r-e-y- – p-y-h-y- --------------------- Chjerjezyr – plyzh'y.
Taevas on sinine. У-ш--р-– шх--антIэ. Уашъор – шхъуантIэ. У-ш-о- – ш-ъ-а-т-э- ------------------- Уашъор – шхъуантIэ. 0
U-s-o- –---h-an-I-e. Uashor – shhuantIje. U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
Rohi on roheline. Уц-р-– къ-шх-о. Уцыр – къашхъо. У-ы- – к-а-х-о- --------------- Уцыр – къашхъо. 0
Uc-r-–---s-ho. Ucyr – kashho. U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
Muld on pruun. ЧI--у--– ет-аг--. ЧIыгур – етIагъо. Ч-ы-у- – е-I-г-о- ----------------- ЧIыгур – етIагъо. 0
C-I---- -------o. ChIygur – etIago. C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
Pilv on hall. О-ъуап----– --ъ- (-жь---о). Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). О-ъ-а-щ-р – ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------- Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). 0
Os-u--s--j-----sh-- -e---a-ho-. Oshuapshhjer – shho (ezh'asho). O-h-a-s-h-e- – s-h- (-z-'-s-o-. ------------------------------- Oshuapshhjer – shho (ezh'asho).
Rehvid on mustad. Щэ-эхъ-хъа-ъ--эр-- --уцIэ-. Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. Щ-р-х- х-а-ъ-х-р – ш-у-I-х- --------------------------- Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. 0
Sh-je-j-- h-s-----r –-shI--Ije-. Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh. S-h-e-j-h h-s-o-j-r – s-I-c-j-h- -------------------------------- Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh.
Mis värvi on lumi? Valge. Ос-- ышъо --- фэ-----жьы. Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. О-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Ф-ж-ы- ------------------------- Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. 0
O--- y----s-- fje-? -yz---. Osym ysho syd fjed? Fyzh'y. O-y- y-h- s-d f-e-? F-z-'-. --------------------------- Osym ysho syd fjed? Fyzh'y.
Mis värvi on päike? Kollane. Т-г-----шъо-сы--ф-д--Г--ж--. Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. Т-г-э- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-ь-. ---------------------------- Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. 0
Tygj-m-ys-- s-d--j-d? G-----. Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y. T-g-e- y-h- s-d f-e-? G-z-'-. ----------------------------- Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y.
Mis värvi on apelsin? Oranž. А-е-ь---ы- -шъ------фэ---Гъоп-ъ--ъо. Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. А-е-ь-и-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-л-ы-ъ-. ------------------------------------ Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. 0
Ap--'-iny- -s---s---f-ed? -op--s-o. Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho. A-e-'-i-y- y-h- s-d f-e-? G-p-y-h-. ----------------------------------- Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho.
Mis värvi on kirss? Punane. Ч---зым ы-ъ---ы- -эд- ---ыжь-. Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. Ч-р-з-м ы-ъ- с-д ф-д- П-ъ-ж-ы- ------------------------------ Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. 0
Chjerj-z-- y--o sy----e-?---y-h'y. Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y. C-j-r-e-y- y-h- s-d f-e-? P-y-h-y- ---------------------------------- Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y.
Mis värvi on taevas? Sinine. У-шъо- --ъо------э----х----т-э. Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. У-ш-о- ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ-а-т-э- ------------------------------- Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. 0
U-s-o- -s-o-s-- -j----Sh-u-ntIj-. Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje. U-s-o- y-h- s-d f-e-? S-h-a-t-j-. --------------------------------- Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje.
Mis värvi on rohi? Roheline. У-ы--ы-----ы--фэд- Къ----о. Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. У-ы- ы-ъ- с-д ф-д- К-а-х-о- --------------------------- Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. 0
Uc----s---syd -jed------h-. Ucym ysho syd fjed? Kashho. U-y- y-h- s-d f-e-? K-s-h-. --------------------------- Ucym ysho syd fjed? Kashho.
Mis värvi on muld? Pruun. Ч-ы-у- -ш-- --д ф-д?--тIа-ъ-. ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. Ч-ы-у- ы-ъ- с-д ф-д- Е-I-г-о- ----------------------------- ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. 0
ChIyg-m -----sy--f-e-?--t---o. ChIygum ysho syd fjed? EtIago. C-I-g-m y-h- s-d f-e-? E-I-g-. ------------------------------ ChIygum ysho syd fjed? EtIago.
Mis värvi on pilv? Hall. О--у--щэ--ыш-о сы---эд?-Ш--- --жьаш-о). Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). О-ъ-а-щ-м ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------------------- Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). 0
O----ps----- ysh- --d-f---?-Sh-- (ez-'a-ho-. Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho). O-h-a-s-h-e- y-h- s-d f-e-? S-h- (-z-'-s-o-. -------------------------------------------- Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho).
Mis värvi on rehvid? Mustad. Щ--э-- хъ----хэ--а-ъ----- ф--- -Iуц-э. Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. Щ-р-х- х-а-ъ-х-м а-ъ- с-д ф-д- Ш-у-I-. -------------------------------------- Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. 0
Sh-j-r-e---as-oh----a--o --d---e-----Iuc-je. Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje. S-h-e-j-h h-s-o-j-m a-h- s-d f-e-? S-I-c-j-. -------------------------------------------- Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje.

Naised ja mehed räägivad erinevalt

Me kõik teame, et naised ja mehed on erinevad. Kuid kas sa teadsid, et nad ka B456räägivad erinevalt? Mitmeid uuringuid on seda tõestanud. Naised kasutavad erinevaid kõnemustreid kui mehed. Nad väljendavad end tihtipeale kaudselt ja jahedalt. Mehed aga kasutavad tavaliselt selget ja selget keelt. Kuid erinevad on ka teemad, millest mehed ja naised räägivad. Mehed räägivad rohkem uudistest, majandusest või spordist. Naised eelistavad sotsiaalseid teemasid nagu pere või tervis. Mehed eelistavad rääkida faktidest. Naistele meeldib rääkida inimestest. Hämmastav on asjaolu, et naised B361 kasutada ‘nõrka’ keelt. See tähendab, et nad kõnelevad ettevaatlikumalt ja viisakamalt. Naistel on ka rohkem küsimusi. Küsimuste abil tahavad nad tõenäoliselt saavutada harmooniat ja vältida konflikte. Lisaks on naistel palju suurem tundeid kirjeldav sõnavara. Meeste vestlus on sageli omamoodi võistlus. Nende keel on selgelt provokatiivsem ja agressiivsem. Ja meeste päevas räägitavate sõnade arv on tunduvalt väiksem kui naistel. Mõned teadlased väidavad, et see on tingitud aju ehitusest. Kuna naiste ja meeste ajud on erinevad. See tähendab, et nende kõnekeskused on erineva ehitusega. Kuigi tõenäoliselt mõjutavad ka muud tegurid meie keelt. Teadlased ei ole pikka aega seda valdkonda uurinud. Siiski ei räägi naised ja mehed täiesti erinevaid keeli. Alati ei pea tekkima vääritimõistmisi. Edukaks suhtlemiseks on palju strateegiad. Neist lihtsaim on: Kuula paremini!
Kas sa teadsid?
Prantsuse keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et ta pärineb ladina keelest. Seega on see ka teiste romaani keeltega nagu hispaania või itaalia keel, sugulane. Prantsuse keelt räägitakse tänapäeval kõikidel kontinentidel. See on emakeeleks rohkem kui 110 miljonile inimesele. Kokku räägib umbes 220 miljonit inimest prantsuse keelt. Seega on prantsuse keel maailmakeel. Paljud rahvusvahelised organisatsioonid kasutavad prantsuse keelt ametliku keelena. Varem oli prantsuse keel ka diplomaatiakeel. Tänapäeval on inglise keel selle rolli suures osas üle võtnud. Siiski on prantsuse keel veel üks tähtsamatest ühistest suhtluskeeltest. Ning rääkijate arv kasvab aasta-aastalt pidevalt! Seda põhjustab suur rahvaarvu tõus Aafrika ja Araabia riikides. Aga ka Kariibi mere saartel Lõunameres räägitakse prantsuse keelt. Kellele reisida meeldib, peaks tingimata prantsuse keelt õppima!