Lauseita

fi Hotellissa – saapuminen   »   am በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

27 [kaksikymmentäseitsemän]

Hotellissa – saapuminen

Hotellissa – saapuminen

27 [ሃያ ሰባት]

27 [haya sebati]

በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

[behotēli wisit’i- sīgebu]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi amhara Toista Lisää
Onko teillä vielä vapaita huoneita? ያል--ዘ --ል-አ---? ያልተያዘ ክፍል አለዎት? ያ-ተ-ዘ ክ-ል አ-ዎ-? --------------- ያልተያዘ ክፍል አለዎት? 0
yal---y-ze-kifili --e----? yaliteyaze kifili ālewoti? y-l-t-y-z- k-f-l- ā-e-o-i- -------------------------- yaliteyaze kifili ālewoti?
Olen varannut huoneen. እ--ክፍል በቅድ-ያ አስይ-አለ-። እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። እ- ክ-ል በ-ድ-ያ አ-ይ-አ-ው- --------------------- እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። 0
inē ki---- be-’--i--y- ās-y-zhē-āle-i. inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi. i-ē k-f-l- b-k-i-i-ī-a ā-i-i-h-’-l-w-. -------------------------------------- inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi.
Minun nimeni on Müller. የ-ኔ-ስም --ር --። የእኔ ስም ሙለር ነው። የ-ኔ ስ- ሙ-ር ነ-። -------------- የእኔ ስም ሙለር ነው። 0
y-’inē s-mi-mul-ri --w-. ye’inē simi muleri newi. y-’-n- s-m- m-l-r- n-w-. ------------------------ ye’inē simi muleri newi.
Haluaisin yhdenhengen huoneen. ባለ--ንድ---ጋ ክፍል-እፈልጋ--። ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- አ-ድ አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
ba-e -ni-i-ā--g------l- ife---alew-. bale ānidi āliga kifili ifeligalewi. b-l- ā-i-i ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------ bale ānidi āliga kifili ifeligalewi.
Haluaisin kahdenhengen huoneen. ባ--ሁ----ልጋ ክፍ- --ል-ለው። ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- ሁ-ት አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
bal---ule-i----g- ---i-i-i--lig-lewi. bale huleti āliga kifili ifeligalewi. b-l- h-l-t- ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------- bale huleti āliga kifili ifeligalewi.
Mitä maksaa huone per yö? ለ--ድ -ሊ--ዋጋው-ስ-- ነው? ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? ለ-ን- ለ-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? -------------------- ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? 0
le’--id- -elī------a-i s-niti--e--? le’ānidi lelīti wagawi siniti newi? l-’-n-d- l-l-t- w-g-w- s-n-t- n-w-? ----------------------------------- le’ānidi lelīti wagawi siniti newi?
Haluaisin huoneen kylpyhuoneella. የገ-ዳ-መ---ያ --- -ፍል-እፈ---ው። የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ን- መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። -------------------------- የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
ye-enida-m-ta-’-bīy-----ewi k----i i-el--al-w-. yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-g-n-d- m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------------- yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Haluaisin huoneen suihkulla. የ-ም-መታጠ-ያ--ለ---ፍል-----ለ-። የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ም መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። ------------------------- የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
ye---m- --ta--eb--a--a---i kifili----lig-l---. yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-k-u-i m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------- yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Saanko nähdä huoneen? ክፍ-ን -የው--ች-ለው? ክፍሉን ላየው እችላለው? ክ-ሉ- ላ-ው እ-ላ-ው- --------------- ክፍሉን ላየው እችላለው? 0
k-f--u----aye-i-----la---i? kifiluni layewi ichilalewi? k-f-l-n- l-y-w- i-h-l-l-w-? --------------------------- kifiluni layewi ichilalewi?
Onko täällä autotallia? የ-ኪና-ማ-ሚ--አ-----? የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? የ-ኪ- ማ-ሚ- አ- እ-ህ- ----------------- የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? 0
ye-----a -ak--mī-----e --ī-i? yemekīna mak’omīya āle izīhi? y-m-k-n- m-k-o-ī-a ā-e i-ī-i- ----------------------------- yemekīna mak’omīya āle izīhi?
Onko täällä kassakaappia? እዚ--አ--ማ-ኝ-ነ-? እዚህ አስተማማኝ ነው? እ-ህ አ-ተ-ማ- ነ-? -------------- እዚህ አስተማማኝ ነው? 0
i-ī-- --i---ama-y- n-w-? izīhi āsitemamanyi newi? i-ī-i ā-i-e-a-a-y- n-w-? ------------------------ izīhi āsitemamanyi newi?
Onko täällä faksia? የ-ክ--ማ-ን -- --ህ? የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? የ-ክ- ማ-ን አ- እ-ህ- ---------------- የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? 0
ye-aki-i--as-in- āle -z---? yefakisi mashini āle izīhi? y-f-k-s- m-s-i-i ā-e i-ī-i- --------------------------- yefakisi mashini āle izīhi?
Hyvä, otan huoneen. ጥ------ -ይ-ዋለው። ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። ጥ- ክ-ሉ- እ-ዘ-ለ-። --------------- ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። 0
t’--u --f---ni -yiz--al-wi. t’iru kifiluni iyizewalewi. t-i-u k-f-l-n- i-i-e-a-e-i- --------------------------- t’iru kifiluni iyizewalewi.
Tässä on avaimet. እነዚ--ቁ-ፎቹ--ቸው። እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። እ-ዚ- ቁ-ፎ- ና-ው- -------------- እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። 0
in-z----k--li-------ach-wi. inezīhi k’ulifochu nachewi. i-e-ī-i k-u-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi k’ulifochu nachewi.
Tässä on matkatavarani. ይሄ -- ሻንጣ ነው። ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። ይ- የ- ሻ-ጣ ነ-። ------------- ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። 0
y--ē-ye---sh----’- n-w-. yihē yenē shanit’a newi. y-h- y-n- s-a-i-’- n-w-. ------------------------ yihē yenē shanit’a newi.
Monelta on aamiainen? ቁር- -ስ-ት--ኣ- -ው-ያለው? ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ቁ-ስ በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
k-ur--- --s-niti s-’ati-newi-yal---? k’urisi besiniti se’ati newi yalewi? k-u-i-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? ------------------------------------ k’urisi besiniti se’ati newi yalewi?
Monelta on päivällinen? ምሳ በስንት -----ው ያ--? ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ም- በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- ------------------- ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
m-sa -e-----i -e’ati -e-i yal--i? misa besiniti se’ati newi yalewi? m-s- b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? --------------------------------- misa besiniti se’ati newi yalewi?
Monelta on illallinen? እራት-በ--ት ሰ-ት--- ያለ-? እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? እ-ት በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
irat--be-in---------i n-w- --lewi?-| irati besiniti se’ati newi yalewi? | i-a-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? | ------------------------------------ irati besiniti se’ati newi yalewi? |

Tauot ovat tärkeitä oppimisen onnistumiselle

Jos haluaa menestyä opinnoissa, täytyy pitää usein taukoja! Uudet tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat selvittivät oppimisen vaiheita. Tutkimuksessa jäljiteltiin erilaisia oppimistilanteita. Omaksumme tiedon parhaiten pieninä paloina. Se tarkoittaa, että meidän ei pitäisi oppia liian paljon yhdellä kertaa. Meidän täytyisi aina pitää taukoja kurssiosuuksien välillä. Opintomenestyksemme nimittäin riippuu biokemiallisista prosesseista. Nämä prosessit tapahtuvat aivoissa. Ne määrittelevät parhaan mahdollisen oppimisrytmimme. Kun opimme jotain uutta, aivomme erittävät tiettyjä aineita. Nämä aineet vaikuttavat aivosolujemme toimintaan. Kahdella tietyllä eri entsyymillä on tärkeä rooli tuossa prosessissa. Niitä erittyy opittaessa uutta sisältöä. Mutta entsyymit eivät erity samanaikaisesti. Niiden vaikutus tapahtuu viiveellä. Opimme kuitenkin parhaiten, kun molemmat entsyymit ovat läsnä samaan aikaan. Onnistumme huomattavasti paremmin, kun pidämme taukoja useammin. Onkin siis järkevää vaihdella yksittäisten opiskelujaksojen pituutta. Taukojen pituudenkin pitäisi vaihtua. Parasta olisi pitää aluksi kaksi 10 minuutin taukoa. Sen jälkeen yksi viiden minuutin tauko. Sitten sinun täytyisi pitää 30 minuutin tauko. Taukojen aikana aivomme tallentavat paremmin muistiin uuden sisällön. Sinun pitäisi lähteä taukojen ajaksi pois työpisteestäsi. Olisi myös hyvä liikkua ympäriinsä taukojen aikana. Lähdepä siis lyhyelle kävelylle opiskelun välillä! Älä pode huonoa omaatuntoa – opit kävellessäsikin!