Lauseita

fi Kaupunkinkierros   »   am የከተማ ጉብኝት

42 [neljäkymmentäkaksi]

Kaupunkinkierros

Kaupunkinkierros

42 [አርባ ሁለት]

42 [āriba huleti]

የከተማ ጉብኝት

ketema gubinyiti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi amhara Toista Lisää
Onko tori sunnuntaisin auki? ገበያው እሁ- -ፍት ነው? ገ___ እ__ ክ__ ነ__ ገ-ያ- እ-ድ ክ-ት ነ-? ---------------- ገበያው እሁድ ክፍት ነው? 0
g---y-wi-ihudi -i-i-i -ewi? g_______ i____ k_____ n____ g-b-y-w- i-u-i k-f-t- n-w-? --------------------------- gebeyawi ihudi kifiti newi?
Ovatko messut maanantaisin auki? ባ----- ክ----ው? ባ__ ሰ_ ክ__ ነ__ ባ-ር ሰ- ክ-ት ነ-? -------------- ባዛር ሰኞ ክፍት ነው? 0
b-za-- --nyo-k--iti--e-i? b_____ s____ k_____ n____ b-z-r- s-n-o k-f-t- n-w-? ------------------------- bazari senyo kifiti newi?
Onko näyttely tiistaisin auki? እ--ብ-- --ሰ- -ፍ- --? እ_____ ማ___ ክ__ ነ__ እ-ዚ-ሽ- ማ-ሰ- ክ-ት ነ-? ------------------- እግዚብሽን ማክሰኞ ክፍት ነው? 0
igi--bishi-i-ma---en-- k--i-i n--i? i___________ m________ k_____ n____ i-i-ī-i-h-n- m-k-s-n-o k-f-t- n-w-? ----------------------------------- igizībishini makisenyo kifiti newi?
Onko eläintarha keskiviikkoisin auki? የ-ራ---መኖ-- -እከ- እረቡ-ክ---ነው? የ____ መ___ ማ___ እ__ ክ__ ነ__ የ-ራ-ት መ-ሪ- ማ-ከ- እ-ቡ ክ-ት ነ-? --------------------------- የአራዊት መኖሪያ ማእከሉ እረቡ ክፍት ነው? 0
y--ā---īt- menorīy- ---ik----i--b- -ifiti -ew-? y_________ m_______ m_______ i____ k_____ n____ y-’-r-w-t- m-n-r-y- m-’-k-l- i-e-u k-f-t- n-w-? ----------------------------------------------- ye’ārawīti menorīya ma’ikelu irebu kifiti newi?
Onko museo torstaisin auki? ቤተ---ክሩ --- --- --? ቤ______ ሃ__ ክ__ ነ__ ቤ---ዘ-ሩ ሃ-ስ ክ-ት ነ-? ------------------- ቤተ-መዘክሩ ሃሙስ ክፍት ነው? 0
b-t--m-z-ki-u---m-si-ki--t- n-w-? b____________ h_____ k_____ n____ b-t---e-e-i-u h-m-s- k-f-t- n-w-? --------------------------------- bēte-mezekiru hamusi kifiti newi?
Onko galleria perjantaisin auki? የስእል ማእከሉ--ርብ--ፍት-ነው? የ___ ማ___ አ__ ክ__ ነ__ የ-እ- ማ-ከ- አ-ብ ክ-ት ነ-? --------------------- የስእል ማእከሉ አርብ ክፍት ነው? 0
yesi-i----a’i---- ā-i-- k-f--i-----? y_______ m_______ ā____ k_____ n____ y-s-’-l- m-’-k-l- ā-i-i k-f-t- n-w-? ------------------------------------ yesi’ili ma’ikelu āribi kifiti newi?
Saako valokuvata? ፎቶ------ይ-ቀዳል? ፎ_ ማ___ ይ_____ ፎ- ማ-ሳ- ይ-ቀ-ል- -------------- ፎቶ ማንሳት ይፈቀዳል? 0
f--o--a-i-----yifek’e-a-i? f___ m_______ y___________ f-t- m-n-s-t- y-f-k-e-a-i- -------------------------- foto manisati yifek’edali?
Pitääkö sisäänpääsy maksaa? መ--ያ----- አ-በ-? መ___ መ___ አ____ መ-ቢ- መ-ፈ- አ-በ-? --------------- መግቢያ መክፈል አለበት? 0
meg-bī----ek-fel--ā--b-t-? m_______ m_______ ā_______ m-g-b-y- m-k-f-l- ā-e-e-i- -------------------------- megibīya mekifeli ālebeti?
Paljonko sisäänpääsy maksaa? የመ--- -ጋው --ት--ው? የ____ ዋ__ ስ__ ነ__ የ-ግ-ያ ዋ-ው ስ-ት ነ-? ----------------- የመግቢያ ዋጋው ስንት ነው? 0
ye-e---ī----ag-wi-s-n--i -ewi? y_________ w_____ s_____ n____ y-m-g-b-y- w-g-w- s-n-t- n-w-? ------------------------------ yemegibīya wagawi siniti newi?
Saavatko ryhmät alennusta? ለ-ድ- ቅናሽ---ው? ለ___ ቅ__ አ___ ለ-ድ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለቡድን ቅናሽ አለው? 0
l---di-i -’-------ā-ew-? l_______ k_______ ā_____ l-b-d-n- k-i-a-h- ā-e-i- ------------------------ lebudini k’inashi ālewi?
Saavatko lapset alennusta? ለህ-- -ናሽ--ለ-? ለ___ ቅ__ አ___ ለ-ጻ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለህጻን ቅናሽ አለው? 0
le-its---i k--n--hi -l-wi? l_________ k_______ ā_____ l-h-t-’-n- k-i-a-h- ā-e-i- -------------------------- lehits’ani k’inashi ālewi?
Saavatko opiskelijat alennusta? ለተ-ሪ ቅና- አ-ው? ለ___ ቅ__ አ___ ለ-ማ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለተማሪ ቅናሽ አለው? 0
l----a---k’i---h-------? l_______ k_______ ā_____ l-t-m-r- k-i-a-h- ā-e-i- ------------------------ letemarī k’inashi ālewi?
Mikä rakennus tuo on? ያ-ህ-ጻ-የም-ድን--ው? ያ ህ__ የ____ ነ__ ያ ህ-ጻ የ-ን-ን ነ-? --------------- ያ ህንጻ የምንድን ነው? 0
y- h-n--s’a ye--n-d-ni --w-? y_ h_______ y_________ n____ y- h-n-t-’- y-m-n-d-n- n-w-? ---------------------------- ya hinits’a yeminidini newi?
Miten vanha tuo rakennus on? ህንጻ----ት -መቱ --? ህ___ ስ__ አ__ ነ__ ህ-ጻ- ስ-ት አ-ቱ ነ-? ---------------- ህንጻው ስንት አመቱ ነው? 0
h-n----awi--in--i -met- n-wi? h_________ s_____ ā____ n____ h-n-t-’-w- s-n-t- ā-e-u n-w-? ----------------------------- hinits’awi siniti āmetu newi?
Kuka rakensi tuon rakennuksen? ህን-ው--ማ---ው-የ-ነባ-? ህ____ ማ_ ነ_ የ_____ ህ-ጻ-ን ማ- ነ- የ-ነ-ው- ------------------ ህንጻውን ማን ነው የገነባው? 0
h-n--s----n---a-i-newi -e-e-eb-w-? h___________ m___ n___ y__________ h-n-t-’-w-n- m-n- n-w- y-g-n-b-w-? ---------------------------------- hinits’awini mani newi yegenebawi?
Olen kiinnostunut arkkitehtuurista. ስነ--ንፃ ጥ-ብ -ስ-ኛል። ስ_____ ጥ__ ይ_____ ስ---ን- ጥ-ብ ይ-በ-ል- ----------------- ስነ-ህንፃ ጥበብ ይስበኛል። 0
s------nit-s---t’ib-bi---s---ny-l-. s____________ t______ y___________ s-n---i-i-͟-’- t-i-e-i y-s-b-n-a-i- ----------------------------------- sine-hinit͟s’a t’ibebi yisibenyali.
Olen kiinnostunut taiteesta. ስነ--በብ----ኛል ስ_____ ይ____ ስ---በ- ይ-በ-ል ------------ ስነ-ጥበብ ይስበኛል 0
sine--’i--bi --si-en-ali s___________ y__________ s-n---’-b-b- y-s-b-n-a-i ------------------------ sine-t’ibebi yisibenyali
Olen kiinnostunut maalaustaiteesta. ስዕ---ሳል-ይ--ኛል። ስ__ መ__ ይ_____ ስ-ል መ-ል ይ-በ-ል- -------------- ስዕል መሳል ይስበኛል። 0
si-i-i---s-l---i--b---ali. s_____ m_____ y___________ s-‘-l- m-s-l- y-s-b-n-a-i- -------------------------- si‘ili mesali yisibenyali.

Nopeat ja hitaat kielet

Maailmassa on yli 6 000 kieltä. Kaikilla niillä on kuitenkin sama tehtävä. Ne auttavat meitä vaihtamaan tietoja. Se tapahtuu monella lailla joka kielessä. Jokainen kieli nimittäin käyttäytyy omien sääntöjensä mukaan. Kielen puhenopeus on myös erilainen. Kielitieteilijät ovat todistaneet tämän eri tutkimuksissa. Sitä varten käännettiin lyhyitä tekstejä useisiin kieliin. Äidinkieliset puhujat lukivat sitten tekstit ääneen. Tulos oli selvä. Japani ja espanja ovat nopeimmat kielet. Näissä kielissä puhutaan lähes kahdeksan tavua sekunnissa. Kiinalaiset puhuvat merkittävästi hitaammin. He puhuvat ainoastaan viisi tavua sekunnissa. Nopeus riippuu tavujen monimutkaisuudesta. Jos tavut ovat monimutkaisia, puhuminen kestää kauemmin. Saksassa on esimerkiksi kolme äännettä tavua kohti. Siksi sitä puhutaan suhteellisen hitaasti. Nopeasti puhuminen ei kuitenkaan tarkoita, että on paljon viestittävää. Aivan päinvastoin! Nopeasti puhutuissa tavuissa on vain niukasti tietoa. Vaikka japanilaiset puhuvat nopeasti, he välittävät vähän sisältöä. ”Hitaat” kiinalaiset puolestaan sanovat paljon muutamalla sanalla. Englannin kielen tavut sisältävät myös paljon tietoa. On mielenkiintoista, että arvioidut kielet ovat lähes yhtä tehokkaita! Se tarkoittaa, että hitaammin puhuva sanoo enemmän. Ja nopeammin puhuva tarvitsee enemmän sanoja. Loppujen lopuksi kaikki pääsevät päämääräänsä suunnilleen samassa ajassa.