Lauseita

fi Hotellissa – saapuminen   »   uk В готелі – прибуття

27 [kaksikymmentäseitsemän]

Hotellissa – saapuminen

Hotellissa – saapuminen

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Onko teillä vielä vapaita huoneita? У--ас-- ві-ь---кімна-а? У в__ є в_____ к_______ У в-с є в-л-н- к-м-а-а- ----------------------- У вас є вільна кімната? 0
U--a- ---v-lʹ-a---mna-a? U v__ y_ v_____ k_______ U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Olen varannut huoneen. Я ---е-е--у--- - -а----рв-в--а-к-мнату. Я з___________ / з____________ к_______ Я з-р-з-р-у-а- / з-р-з-р-у-а-а к-м-а-у- --------------------------------------- Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 0
Y- za--zervu-a- / za--z--vuva-a -------. Y_ z___________ / z____________ k_______ Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
Minun nimeni on Müller. Моє-і-’я –-Мюлле-. М__ і___ – М______ М-є і-’- – М-л-е-. ------------------ Моє ім’я – Мюллер. 0
M--e --ʺ-a –-M---ler. M___ i____ – M_______ M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
Haluaisin yhdenhengen huoneen. Ме---п--ріб-а--кр-ма---мн-т-. М___ п_______ о_____ к_______ М-н- п-т-і-н- о-р-м- к-м-а-а- ----------------------------- Мені потрібна окрема кімната. 0
M-----o-rib-a ----m- k---a-a. M___ p_______ o_____ k_______ M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
Haluaisin kahdenhengen huoneen. М-н- по------ ---н-та--ля двох. М___ п_______ к______ д__ д____ М-н- п-т-і-н- к-м-а-а д-я д-о-. ------------------------------- Мені потрібна кімната для двох. 0
M-ni p--ribn- k-----a-d-y- -vo--. M___ p_______ k______ d___ d_____ M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Mitä maksaa huone per yö? С-іль-- -о--ує к-мн----на-н-ч? С______ к_____ к______ н_ н___ С-і-ь-и к-ш-у- к-м-а-а н- н-ч- ------------------------------ Скільки коштує кімната на ніч? 0
Sk-l--y---s------k--n--a -a-ni--? S______ k_______ k______ n_ n____ S-i-ʹ-y k-s-t-y- k-m-a-a n- n-c-? --------------------------------- Skilʹky koshtuye kimnata na nich?
Haluaisin huoneen kylpyhuoneella. Я-х--- кім---у---в----ю. Я х___ к______ з в______ Я х-ч- к-м-а-у з в-н-о-. ------------------------ Я хочу кімнату з ванною. 0
YA ---ch- ki-na-u z---n----. Y_ k_____ k______ z v_______ Y- k-o-h- k-m-a-u z v-n-o-u- ---------------------------- YA khochu kimnatu z vannoyu.
Haluaisin huoneen suihkulla. Я--о---кі--ату з д--ем. Я х___ к______ з д_____ Я х-ч- к-м-а-у з д-ш-м- ----------------------- Я хочу кімнату з душем. 0
Y--k---hu --mna-- ---u--e-. Y_ k_____ k______ z d______ Y- k-o-h- k-m-a-u z d-s-e-. --------------------------- YA khochu kimnatu z dushem.
Saanko nähdä huoneen? Чи----у-я-под-в-тис---а-к--н---? Ч_ м___ я п_________ н_ к_______ Ч- м-ж- я п-д-в-т-с- н- к-м-а-у- -------------------------------- Чи можу я подивитися на кімнату? 0
Chy--ozh---a-p---v--ys-- na----natu? C__ m____ y_ p__________ n_ k_______ C-y m-z-u y- p-d-v-t-s-a n- k-m-a-u- ------------------------------------ Chy mozhu ya podyvytysya na kimnatu?
Onko täällä autotallia? Чи---т-- ---а-? Ч_ є т__ г_____ Ч- є т-т г-р-ж- --------------- Чи є тут гараж? 0
Chy-ye--ut---ra-h? C__ y_ t__ h______ C-y y- t-t h-r-z-? ------------------ Chy ye tut harazh?
Onko täällä kassakaappia? Чи------ --й-? Ч_ є т__ с____ Ч- є т-т с-й-? -------------- Чи є тут сейф? 0
C---ye t-- --y̆f? C__ y_ t__ s____ C-y y- t-t s-y-f- ----------------- Chy ye tut sey̆f?
Onko täällä faksia? Ч--є --- фа--? Ч_ є т__ ф____ Ч- є т-т ф-к-? -------------- Чи є тут факс? 0
Chy-y---u- faks? C__ y_ t__ f____ C-y y- t-t f-k-? ---------------- Chy ye tut faks?
Hyvä, otan huoneen. Д-б--, я ---- ---н---. Д_____ я б___ к_______ Д-б-е- я б-р- к-м-а-у- ---------------------- Добре, я беру кімнату. 0
D-b-e-----b-ru kimna-u. D_____ y_ b___ k_______ D-b-e- y- b-r- k-m-a-u- ----------------------- Dobre, ya beru kimnatu.
Tässä on avaimet. Ос- ключі. О__ к_____ О-ь к-ю-і- ---------- Ось ключі. 0
O-- kly-c-i. O__ k_______ O-ʹ k-y-c-i- ------------ Osʹ klyuchi.
Tässä on matkatavarani. Ос- --й------. О__ м__ б_____ О-ь м-й б-г-ж- -------------- Ось мій багаж. 0
Osʹ-m-y---ah-z-. O__ m__ b______ O-ʹ m-y- b-h-z-. ---------------- Osʹ miy̆ bahazh.
Monelta on aamiainen? О--о-р-й --д-ні п-д-є-ься ----ан--? О к_____ г_____ п________ с________ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я с-і-а-о-? ----------------------------------- О котрій годині подається сніданок? 0
O --t--y̆ h-dy---p--a-e------s-id---k? O k_____ h_____ p__________ s________ O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a s-i-a-o-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya snidanok?
Monelta on päivällinen? О к-трі-----ин---о-----с- об-д? О к_____ г_____ п________ о____ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я о-і-? ------------------------------- О котрій годині подається обід? 0
O -----y- hody-i-p-d-yet------b-d? O k_____ h_____ p__________ o____ O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a o-i-? ---------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya obid?
Monelta on illallinen? О -от--й--од-----о--єт--я-в---р-? О к_____ г_____ п________ в______ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я в-ч-р-? --------------------------------- О котрій годині подається вечеря? 0
O kotr--̆-h--yni-p--ay---sy--vec-er--? O k_____ h_____ p__________ v________ O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a v-c-e-y-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya vecherya?

Tauot ovat tärkeitä oppimisen onnistumiselle

Jos haluaa menestyä opinnoissa, täytyy pitää usein taukoja! Uudet tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat selvittivät oppimisen vaiheita. Tutkimuksessa jäljiteltiin erilaisia oppimistilanteita. Omaksumme tiedon parhaiten pieninä paloina. Se tarkoittaa, että meidän ei pitäisi oppia liian paljon yhdellä kertaa. Meidän täytyisi aina pitää taukoja kurssiosuuksien välillä. Opintomenestyksemme nimittäin riippuu biokemiallisista prosesseista. Nämä prosessit tapahtuvat aivoissa. Ne määrittelevät parhaan mahdollisen oppimisrytmimme. Kun opimme jotain uutta, aivomme erittävät tiettyjä aineita. Nämä aineet vaikuttavat aivosolujemme toimintaan. Kahdella tietyllä eri entsyymillä on tärkeä rooli tuossa prosessissa. Niitä erittyy opittaessa uutta sisältöä. Mutta entsyymit eivät erity samanaikaisesti. Niiden vaikutus tapahtuu viiveellä. Opimme kuitenkin parhaiten, kun molemmat entsyymit ovat läsnä samaan aikaan. Onnistumme huomattavasti paremmin, kun pidämme taukoja useammin. Onkin siis järkevää vaihdella yksittäisten opiskelujaksojen pituutta. Taukojen pituudenkin pitäisi vaihtua. Parasta olisi pitää aluksi kaksi 10 minuutin taukoa. Sen jälkeen yksi viiden minuutin tauko. Sitten sinun täytyisi pitää 30 minuutin tauko. Taukojen aikana aivomme tallentavat paremmin muistiin uuden sisällön. Sinun pitäisi lähteä taukojen ajaksi pois työpisteestäsi. Olisi myös hyvä liikkua ympäriinsä taukojen aikana. Lähdepä siis lyhyelle kävelylle opiskelun välillä! Älä pode huonoa omaatuntoa – opit kävellessäsikin!