Guide de conversation

fr Les boissons   »   lt Gėrimai

12 [douze]

Les boissons

Les boissons

12 [dvylika]

Gėrimai

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Lituanien Son Suite
Je bois du thé. (-š)-geri- a-ba-ą. (___ g____ a______ (-š- g-r-u a-b-t-. ------------------ (Aš) geriu arbatą. 0
Je bois du café. (A-) g--i- k-v-. (___ g____ k____ (-š- g-r-u k-v-. ---------------- (Aš) geriu kavą. 0
Je bois de l’eau minérale. (--- -eriu mi----l-nį-vand---. (___ g____ m_________ v_______ (-š- g-r-u m-n-r-l-n- v-n-e-į- ------------------------------ (Aš) geriu mineralinį vandenį. 0
Bois-tu du thé au citron ? Ar---u) --r- a-------u -i---na? A_ (___ g___ a_____ s_ c_______ A- (-u- g-r- a-b-t- s- c-t-i-a- ------------------------------- Ar (tu) geri arbatą su citrina? 0
Bois-tu du café avec du sucre ? A- (t-) g-ri -a-ą----c---u--? A_ (___ g___ k___ s_ c_______ A- (-u- g-r- k-v- s- c-k-u-i- ----------------------------- Ar (tu) geri kavą su cukrumi? 0
Veux-tu de l’eau avec des glaçons ? Ar---u)----i -and-n--su-l-du? A_ (___ g___ v______ s_ l____ A- (-u- g-r- v-n-e-į s- l-d-? ----------------------------- Ar (tu) geri vandenį su ledu? 0
Il y a une fête ici. Čia-(-ra)-v-----li-. Č__ (____ v_________ Č-a (-r-) v-k-r-l-s- -------------------- Čia (yra) vakarėlis. 0
Les gens boivent du champagne. Ž-o-ė- -eria-ša---n-. Ž_____ g____ š_______ Ž-o-ė- g-r-a š-m-a-ą- --------------------- Žmonės geria šampaną. 0
Les gens boivent du vin et de la bière. Ž-------e--a----ą--r a-ų. Ž_____ g____ v___ i_ a___ Ž-o-ė- g-r-a v-n- i- a-ų- ------------------------- Žmonės geria vyną ir alų. 0
Bois-tu de l’alcool ? A-----) -e-i---koh--į? A_ (___ g___ a________ A- (-u- g-r- a-k-h-l-? ---------------------- Ar (tu) geri alkoholį? 0
Bois-tu du whisky ? Ar-------e-i vis-į? A_ (___ g___ v_____ A- (-u- g-r- v-s-į- ------------------- Ar (tu) geri viskį? 0
Bois-tu du coca avec du rhum ? Ar-(t-) g-r--ko-a--l- su---mu? A_ (___ g___ k_______ s_ r____ A- (-u- g-r- k-k-k-l- s- r-m-? ------------------------------ Ar (tu) geri kokakolą su romu? 0
Je n’aime pas le champagne. (Aš) --m--stu --m-ano. (___ n_______ š_______ (-š- n-m-g-t- š-m-a-o- ---------------------- (Aš) nemėgstu šampano. 0
Je n’aime pas le vin. (A---n-m--s-u-vy-o. (___ n_______ v____ (-š- n-m-g-t- v-n-. ------------------- (Aš) nemėgstu vyno. 0
Je n’aime pas la bière. (--) ---ėgs-u-alau-. (___ n_______ a_____ (-š- n-m-g-t- a-a-s- -------------------- (Aš) nemėgstu alaus. 0
Le bébé aime le lait. K--ikis---------i--ą. K______ m_____ p_____ K-d-k-s m-g-t- p-e-ą- --------------------- Kūdikis mėgsta pieną. 0
L’enfant aime le cacao et le jus de pomme. Vai-a- -ėgs-- ka-a---ir-ob-olių--u-ti-. V_____ m_____ k_____ i_ o______ s______ V-i-a- m-g-t- k-k-v- i- o-u-l-ų s-l-i-. --------------------------------------- Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis. 0
La femme aime le jus d’orange et le jus de pamplemousse. Mo-eris -ėg--a --e-s-nų ir g--i--r-t---ul---. M______ m_____ a_______ i_ g_________ s______ M-t-r-s m-g-t- a-e-s-n- i- g-e-p-r-t- s-l-i-. --------------------------------------------- Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis. 0

Les signes en tant que langue

Pour se comprendre entre eux, les hommes ont développé les langues. Les sourds et les malentendants ont eux aussi leur propre langue. C'est la langue des signes, la langue de base de tous les malentendants. Elle est constituée de signes combinés. Cela en fait une langue visuelle, c'est-à-dire ‘visible’. La langue des signes est-elle donc compréhensible internationalement ? Non, même pour les signes il y a différentes langues nationales. Chaque pays a sa propre langue des signes. Et celle-ci est influencée par la civilisation du pays. Car la langue se développe toujours à partir de la culture. C'est également le cas des langues non parlées. Il existe cependant une langue internationale des signes. Mais ceux-ci sont un peu plus compliqués. Cependant les langues nationales des signes se ressemblent. De nombreux signes sont iconiques. Ils s'inspirent de la forme des objets qu'ils représentent. La langue des signes la plus répandue est la American Sign Language. Les langues des signes sont reconnues en tant que langues à part entière. Elles ont leur propre grammaire. Celle-ci est différente de la grammaire de la langue orale. C'est pourquoi on ne peut traduire la langue des signes mot à mot. Mais il existe des interprètes pour la langue des signes. Avec la langue des signes, les informations sont transmises en parallèle. Cela signifie qu'un seul signe peut exprimer une phrase entière. En langue des signes, il existe aussi des dialectes. Les spécificités régionales ont leurs propres signes. Et chaque langue des signes a sa propre intonation et sa propre mélodie de phrase. En langue des signes aussi, notre accent dévoile notre origine !
Le saviez-vous ?
L'estonien appartient à la famille des langues finno-ougriennes. Il est donc apparenté au finnois et au hongrois. Il est cependant difficile d'identifier des parallèles avec le hongrois. On pense souvent que l'estonien ressemble au letton ou au lituanien. Mais c'est totalement faux. Car ces deux langues appartiennent à une toute autre famille. L'estonien ne possède pas de genre grammatical. On ne fait pas de différences entre le féminin et le masculin. En revanche, il existe 14 cas différents. L'orthographe de l'estonien n'est pas très difficile. Elle se base sur la prononciation. Mais il est essentiel de s'entraîner avec un locuteur natif. Quand on veut apprendre l'estonien, il faut de la discipline et un peu de patience. Les Estoniens ne se formalisent pas de quelques petites fautes dans la bouche d'étrangers. Ils se réjouissent de chaque personne s'intéressant à leur langue.