Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   lt ką pagrįsti 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Lituanien Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? K-dėl -eatėj--? K____ n________ K-d-l n-a-ė-a-? --------------- Kodėl neatėjai? 0
J’étais malade. (A-) -i-gau. (___ s______ (-š- s-r-a-. ------------ (Aš) sirgau. 0
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. (--)-neat-j-u- -e--sir-au. (___ n________ n__ s______ (-š- n-a-ė-a-, n-s s-r-a-. -------------------------- (Aš) neatėjau, nes sirgau. 0
Pourquoi n’est-elle pas venue ? K-d---ji n-at-jo? K____ j_ n_______ K-d-l j- n-a-ė-o- ----------------- Kodėl ji neatėjo? 0
Elle était fatiguée. Ji----o -av-r--si. J_ b___ p_________ J- b-v- p-v-r-u-i- ------------------ Ji buvo pavargusi. 0
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. Ji -e-t--o,--es----o-p-v--gu--. J_ n_______ n__ b___ p_________ J- n-a-ė-o- n-s b-v- p-v-r-u-i- ------------------------------- Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. 0
Pourquoi n’est-il pas venu ? K-----ji- --at---? K____ j__ n_______ K-d-l j-s n-a-ė-o- ------------------ Kodėl jis neatėjo? 0
Il n’avait pas envie. Ji--net-r-j----ro /-n---r--o. J__ n_______ n___ / n________ J-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ----------------------------- Jis neturėjo noro / nenorėjo. 0
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. J-- n--tė-o--n-s-ne--r-j- n-r- / -e-o----. J__ n_______ n__ n_______ n___ / n________ J-s n-a-ė-o- n-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ------------------------------------------ Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. 0
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? Kodėl -j-s- --atė-ote? K____ (____ n_________ K-d-l (-ū-) n-a-ė-o-e- ---------------------- Kodėl (jūs) neatėjote? 0
Notre voiture était en panne. Mūs--a--o---i-----ug--ęs. M___ a__________ s_______ M-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ------------------------- Mūsų automobilis sugedęs. 0
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. (-es--neatėjome,-ne----s--a-----bilis -u----s. (____ n_________ n__ m___ a__________ s_______ (-e-) n-a-ė-o-e- n-s m-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ---------------------------------------------- (Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. 0
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? Ko-ė- žmo-ės -eat--o? K____ ž_____ n_______ K-d-l ž-o-ė- n-a-ė-o- --------------------- Kodėl žmonės neatėjo? 0
Ils ont manqué le train. Jie -av-la-o-/ --s--j----traukinį. J__ p_______ / n______ į t________ J-e p-v-l-v- / n-s-ė-o į t-a-k-n-. ---------------------------------- Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. 0
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. Jie ne-t--o, --- -a-ė-a-o-į t-a----į. J__ n_______ n__ p_______ į t________ J-e n-a-ė-o- n-s p-v-l-v- į t-a-k-n-. ------------------------------------- Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. 0
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Ko-ėl--t-)-n-atėja-? K____ (___ n________ K-d-l (-u- n-a-ė-a-? -------------------- Kodėl (tu) neatėjai? 0
Je ne le pouvais pas. Ma- neleid-. M__ n_______ M-n n-l-i-o- ------------ Man neleido. 0
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. (--- --atėja-, ne- -a- -----do. (___ n________ n__ m__ n_______ (-š- n-a-ė-a-, n-s m-n n-l-i-o- ------------------------------- (Aš) neatėjau, nes man neleido. 0

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…