Guide de conversation

fr Au restaurant 2   »   hu A vendéglőben 2

30 [trente]

Au restaurant 2

Au restaurant 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hongrois Son Suite
Un jus de pomme, s’il vous plaît. A-m-levet ---e-. A________ k_____ A-m-l-v-t k-r-k- ---------------- Almalevet kérek. 0
Une limonade, s’il vous plaît. C-tr-m----- -----. C__________ k_____ C-t-o-l-v-t k-r-k- ------------------ Citromlevet kérek. 0
Un jus de tomate, s’il vous plaît. Pa--di-s-m-e-et -é-ek. P______________ k_____ P-r-d-c-o-l-v-t k-r-k- ---------------------- Paradicsomlevet kérek. 0
J’aimerais un verre de vin rouge. S-e-e--ék--gy po-ár -ö-----rt. S________ e__ p____ v_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r v-r-s-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár vörösbort. 0
J’aimerai un verre de vin blanc. Sz-r--nék-eg---oh-r fehé-bort. S________ e__ p____ f_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r f-h-r-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár fehérbort. 0
J’aimerais une bouteille de champagne. S-er--n-----y-üveg p-zsg--. S________ e__ ü___ p_______ S-e-e-n-k e-y ü-e- p-z-g-t- --------------------------- Szeretnék egy üveg pezsgőt. 0
Aimes-tu le poisson ? S-----ed a h-l--? S_______ a h_____ S-e-e-e- a h-l-t- ----------------- Szereted a halat? 0
Aimes-tu le bœuf ? S----ted-- --r--h-st? S_______ a m_________ S-e-e-e- a m-r-a-ú-t- --------------------- Szereted a marhahúst? 0
Aimes-tu le porc ? S-er-----a-di--nóh-s-? S_______ a d__________ S-e-e-e- a d-s-n-h-s-? ---------------------- Szereted a disznóhúst? 0
Je désirerais un plat sans viande. Sze-e---k ---am-t-hús-n-lk-l. S________ v______ h__ n______ S-e-e-n-k v-l-m-t h-s n-l-ü-. ----------------------------- Szeretnék valamit hús nélkül. 0
Je désirerais un plat de légumes. S-er-t-ék---- z-lds-gest--at. S________ e__ z______________ S-e-e-n-k e-y z-l-s-g-s-á-a-. ----------------------------- Szeretnék egy zöldségestálat. 0
Je désirerais quelque chose qui ne prend pas longtemps. S----t-ék v-lam-t, ----n-m -a-t----á--. S________ v_______ a__ n__ t___ s______ S-e-e-n-k v-l-m-t- a-i n-m t-r- s-k-i-. --------------------------------------- Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. 0
Voulez-vous du riz en accompagnement ? R--zs-- -ze-etné? R______ s________ R-z-s-l s-e-e-n-? ----------------- Rizzsel szeretné? 0
Voulez-vous des nouilles en accompagnement ? Té--t-v-- sz-retné? T________ s________ T-s-t-v-l s-e-e-n-? ------------------- Tésztával szeretné? 0
Voulez-vous des pommes de terre en accompagnement ? Bu-gony--a---zeret--? B__________ s________ B-r-o-y-v-l s-e-e-n-? --------------------- Burgonyával szeretné? 0
Ça ne me plaît pas. Ez---m-------n-k--. E_ n__ í____ n_____ E- n-m í-l-k n-k-m- ------------------- Ez nem ízlik nekem. 0
La nourriture est froide. A- e--iva-- -i-eg. A_ e_______ h_____ A- e-n-v-l- h-d-g- ------------------ Az ennivaló hideg. 0
Ce n’est pas ce que j’ai commandé. N-m ez----n---t-m. N__ e__ r_________ N-m e-t r-n-e-t-m- ------------------ Nem ezt rendeltem. 0

Langue et publicité

La publicité représente une forme particulière de communication. Elle veut établir le contact entre les producteurs et les clients. Comme tout moyen de communication, elle a elle aussi une longue histoire. Dès l'Antiquité, il y avait de la publicité pour les hommes politiques ou pour des tavernes. Le langage publicitaire utilise des éléments particuliers de la rhétorique. Car elle a un but, elle est donc une communication planifiée. Elle vise à attirer notre attention, à susciter de l'intérêt. Mais elle vise avant tout à donner l'envie d'obtenir et d'acheter le produit. C'est pourquoi le langage publicitaire est la plupart du temps très simple. Seuls quelques mots et de simples slogans sont employés. Ainsi, notre mémoire doit s'imprégner facilement du contenu du message. Certaines natures de mots comme les adjectifs et les superlatifs sont fréquents. Ils décrivent le produit de façon particulièrement avantageuse. Le langage publicitaire est donc le plus souvent très positif. Ce qui est intéressant, c'est que le langage publicitaire est toujours influencé par la culture. C'est-à-dire que le langage publicitaire nous raconte beaucoup de choses sur les sociétés. Dans de nombreux pays, des termes tels que beauté et jeunesse sont dominants. Les mots avenir et sécurité sont également très fréquents. L'anglais est volontiers employé particulièrement dans les sociétés occidentales. L'anglais a une image moderne et internationale. Il convient donc bien aux produits techniques. Les termes issus des langues romanes représentent le plaisir et la passion. Ils sont volontiers employés pour les aliments et les cosmétiques. L'emploi d'un dialecte sert à souligner des valeurs telles que la terre natale et la tradition. Les noms des produits sont souvent des néologismes, c'est-à-dire des mots nouvellement inventés. La plupart du temps, ils n'ont pas de signification mais seulement une sonorité agréable. Mais certains noms de produits peuvent aussi faire carrière ! Le nom d'un aspirateur est même devenu un verbe : to hoover !
Le saviez-vous ?
Le néerlandais appartient au groupe des langues germaniques occidentales. Cela signifie qu'il est apparenté avec l'allemand et l'anglais. Le néerlandais est la langue maternelle d'environ 25 millions de personnes. La majorité d'entre elles vit aux Pays-Bas et en Belgique. Mais on parle aussi le néerlandais en Indonésie et au Suriname. Cela est dû au fait que les Pays-Bas furent autrefois une puissance coloniale. Ainsi, le néerlandais constitua aussi la base de différentes langues créoles. L'afrikaans parlé en Afrique du Sud est né lui aussi, du néerlandais. C'est le membre le plus jeune de la famille des langues germaniques. Le néerlandais se caractérise par les nombreux mots issus d'autres langues. Le français exerça autrefois une très grande influence. Des mots furent aussi souvent empruntés à l'allemand. Depuis quelques décennies s'ajoutent aussi de plus en plus de termes anglais. C'est pourquoi certaines personnes craignent que le néerlandais finisse par disparaître complètement.