Guide de conversation

fr demander qc.   »   pt pedir alguma coisa

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

demander qc.

74 [setenta e quatro]

pedir alguma coisa

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Portugais (PT) Son Suite
Pourriez-vous me couper les cheveux ? Po-e-me c-rta--- --b---? P______ c_____ o c______ P-d---e c-r-a- o c-b-l-? ------------------------ Pode-me cortar o cabelo? 0
Pas trop court, s’il vous plait. Não ---to cu-t-, p-- -a--r. N__ m____ c_____ p__ f_____ N-o m-i-o c-r-o- p-r f-v-r- --------------------------- Não muito curto, por favor. 0
Un peu plus court, s’il vous plait. U--boc--- mais c-r-o, por--av--. U_ b_____ m___ c_____ p__ f_____ U- b-c-d- m-i- c-r-o- p-r f-v-r- -------------------------------- Um bocado mais curto, por favor. 0
Pourriez-vous me développer les photos ? Voc----d---evelar--s--o---rafia-? V___ p___ r______ a_ f___________ V-c- p-d- r-v-l-r a- f-t-g-a-i-s- --------------------------------- Você pode revelar as fotografias? 0
Les photos sont sur le CD. As----o-raf-as--s--o no CD. A_ f__________ e____ n_ C__ A- f-t-g-a-i-s e-t-o n- C-. --------------------------- As fotografias estão no CD. 0
Les photos sont dans l’appareil photo. As-fo-ogr----- estão -- -áqui-a -o--grá-ic-. A_ f__________ e____ n_ m______ f___________ A- f-t-g-a-i-s e-t-o n- m-q-i-a f-t-g-á-i-a- -------------------------------------------- As fotografias estão na máquina fotográfica. 0
Pourriez-vous me réparer la montre ? V-cê pod- arr----- --re-----? V___ p___ a_______ o r_______ V-c- p-d- a-r-n-a- o r-l-g-o- ----------------------------- Você pode arranjar o relógio? 0
Le verre est cassé. O-vi-r----------tido. O v____ e___ p_______ O v-d-o e-t- p-r-i-o- --------------------- O vidro está partido. 0
La pile est vide. Não -em--i---. N__ t__ p_____ N-o t-m p-l-a- -------------- Não tem pilha. 0
Pourriez-vous me repasser la chemise ? Vo-ê p-d- p-s--- a -ami---- f-r-o? V___ p___ p_____ a c_____ a f_____ V-c- p-d- p-s-a- a c-m-s- a f-r-o- ---------------------------------- Você pode passar a camisa a ferro? 0
Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? V-cê p--------- a--cal-as? V___ p___ l____ a_ c______ V-c- p-d- l-v-r a- c-l-a-? -------------------------- Você pode lavar as calças? 0
Pourriez-vous me réparer les chaussures ? V-----ode-ar-a-j-- -s-s---tos? V___ p___ a_______ o_ s_______ V-c- p-d- a-r-n-a- o- s-p-t-s- ------------------------------ Você pode arranjar os sapatos? 0
Pourriez-vous me donner du feu ? Vo------------m--lu--? V___ p___ d_____ l____ V-c- p-d- d-r-m- l-m-? ---------------------- Você pode dar-me lume? 0
Avez-vous des allumettes ou un briquet ? V------- fósfo-o--ou um --que-ro? V___ t__ f_______ o_ u_ i________ V-c- t-m f-s-o-o- o- u- i-q-e-r-? --------------------------------- Você tem fósforos ou um isqueiro? 0
Avez-vous un cendrier ? Você--em--m -i--eiro? V___ t__ u_ c________ V-c- t-m u- c-n-e-r-? --------------------- Você tem um cinzeiro? 0
Fumez-vous des cigares ? Fu-a--ha---o-? F___ c________ F-m- c-a-u-o-? -------------- Fuma charutos? 0
Fumez-vous des cigarettes ? Fu-- ----rr--? F___ c________ F-m- c-g-r-o-? -------------- Fuma cigarros? 0
Fumez-vous la pipe ? F--a-c---i---? F___ c________ F-m- c-c-i-b-? -------------- Fuma cachimbo? 0

L'apprentissage et la lecture

L'apprentissage et la lecture fonctionnent ensemble. Cela vaut particulièrement pour l'apprentissage de langues étrangères. Si on veut apprendre correctement une nouvelle langue, il faut lire beaucoup de textes. En lisant de la littérature en langue étrangère, on traite des phrases entières. Ainsi, notre cerveau apprend le vocabulaire et la grammaire dans un contexte. Cela l'aide à bien mémoriser les nouveaux contenus. Notre mémoire a beaucoup plus de difficultés à retenir des mots de vocabulaire isolés. Pendant la lecture, nous apprenons quelle signification les mots peuvent avoir. Cela nous permet de développer un sens de la nouvelle langue. Naturellement, la littérature en langue étrangère ne doit pas être trop difficile. Des nouvelles modernes ou des romans policiers sont souvent distrayants. Les journaux quotidiens ont l'avantage d'être toujours actuels. Les livres pour enfants ou les bandes dessinées aussi se prêtent bien à l'apprentissage des langues étrangères. Les images facilitent la compréhension de la nouvelle langue. Quelle que soit la littérature choisie, il faut qu'elle soit vivante ! C'est-à-dire qu'il doit se passer beaucoup de choses afin que la langue soit variée. Ceux qui ne trouvent rien peuvent aussi utiliser des livres spécialisés. On trouve beaucoup de livres avec des textes simples pour débutants. L'important est de toujours utiliser un dictionnaire pendant la lecture. Dès qu'on ne comprend pas un mot, on devrait rechercher sa signification. Notre cerveau est activé par la lecture et apprend vite les nouveautés. Pour tous les mots incompris, on constitue un fichier. Ainsi, on peut les répéter souvent. On peut aussi marquer en couleur les mots inconnus lors de la lecture. La fois suivante, on les reconnaît tout de suite. En lisant beaucoup dans une langue étrangère, on fait rapidement des progrès. Car notre cerveau apprend vite à imiter la langue. Il se peut qu'un jour, on pense aussi dans la langue étrangère…