Guide de conversation

fr demander qc.   »   ru О чем-нибудь просить

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

demander qc.

74 [семьдесят четыре]

74 [semʹdesyat chetyre]

О чем-нибудь просить

O chem-nibudʹ prositʹ

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
Pourriez-vous me couper les cheveux ? В--м-же----не---д-т-ичь-вол---? В_ м_____ м__ п________ в______ В- м-ж-т- м-е п-д-т-и-ь в-л-с-? ------------------------------- Вы можете мне подстричь волосы? 0
Vy-m--h-te --e-po--trichʹ ------? V_ m______ m__ p_________ v______ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
Pas trop court, s’il vous plait. Н- -ч--ь-к----ко,-п---луй--а. Н_ о____ к_______ п__________ Н- о-е-ь к-р-т-о- п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Не очень коротко, пожалуйста. 0
Ne -ch-n---o----o--po-hal--s--. N_ o_____ k_______ p___________ N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
Un peu plus court, s’il vous plait. Н---ого п-к--о-е- -о-----с--. Н______ п________ п__________ Н-м-о-о п-к-р-ч-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Немного покороче, пожалуйста. 0
N--n--- p--or-c-e- po-hal-ys--. N______ p_________ p___________ N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
Pourriez-vous me développer les photos ? В- мож-те----а-о-а---ф------фии? В_ м_____ о_________ ф__________ В- м-ж-т- о-р-б-т-т- ф-т-г-а-и-? -------------------------------- Вы можете обработать фотографии? 0
V- -o----e -b-ab-----------ra---? V_ m______ o_________ f__________ V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
Les photos sont sur le CD. Фо-----фии--а--о-па----и--е. Ф_________ н_ к______ д_____ Ф-т-г-а-и- н- к-м-а-т д-с-е- ---------------------------- Фотографии на компакт диске. 0
Fot--ra-ii n--kom--k---is-e. F_________ n_ k______ d_____ F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
Les photos sont dans l’appareil photo. Ф-т--р-фи--в-ф--о---а-а-е. Ф_________ в ф____________ Ф-т-г-а-и- в ф-т-а-п-р-т-. -------------------------- Фотографии в фотоаппарате. 0
F--o--a-i-----ot-app-r-te. F_________ v f____________ F-t-g-a-i- v f-t-a-p-r-t-. -------------------------- Fotografii v fotoapparate.
Pourriez-vous me réparer la montre ? Вы-мо--т---оч---т--ч-с-? В_ м_____ п_______ ч____ В- м-ж-т- п-ч-н-т- ч-с-? ------------------------ Вы можете починить часы? 0
V- ---he-e -o-h-ni---ch--y? V_ m______ p________ c_____ V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ c-a-y- --------------------------- Vy mozhete pochinitʹ chasy?
Le verre est cassé. С--кло р--би--. С_____ р_______ С-е-л- р-з-и-о- --------------- Стекло разбито. 0
St-k-o---z--to. S_____ r_______ S-e-l- r-z-i-o- --------------- Steklo razbito.
La pile est vide. Ба-арейк- с-л-. Б________ с____ Б-т-р-й-а с-л-. --------------- Батарейка села. 0
Bat-r---a-s---. B________ s____ B-t-r-y-a s-l-. --------------- Batareyka sela.
Pourriez-vous me repasser la chemise ? Вы----е---по--ад-т--руб----? В_ м_____ п________ р_______ В- м-ж-т- п-г-а-и-ь р-б-ш-у- ---------------------------- Вы можете погладить рубашку? 0
V- mo-he---p-g--d--ʹ rubas-k-? V_ m______ p________ r________ V- m-z-e-e p-g-a-i-ʹ r-b-s-k-? ------------------------------ Vy mozhete pogladitʹ rubashku?
Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? Вы мож--- ----с-ить брю--? В_ м_____ п________ б_____ В- м-ж-т- п-ч-с-и-ь б-ю-и- -------------------------- Вы можете почистить брюки? 0
Vy -oz--te -oc-i--i----r-u-i? V_ m______ p_________ b______ V- m-z-e-e p-c-i-t-t- b-y-k-? ----------------------------- Vy mozhete pochistitʹ bryuki?
Pourriez-vous me réparer les chaussures ? В---о---- -очи--т---от--к-? В_ м_____ п_______ б_______ В- м-ж-т- п-ч-н-т- б-т-н-и- --------------------------- Вы можете починить ботинки? 0
V---o----e po-h--i-- -otin-i? V_ m______ p________ b_______ V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ b-t-n-i- ----------------------------- Vy mozhete pochinitʹ botinki?
Pourriez-vous me donner du feu ? У ----н- -а---тс--прик--ит-? У в__ н_ н_______ п_________ У в-с н- н-й-е-с- п-и-у-и-ь- ---------------------------- У вас не найдется прикурить? 0
U--as-ne -ayd-ts-a -r-ku----? U v__ n_ n________ p_________ U v-s n- n-y-e-s-a p-i-u-i-ʹ- ----------------------------- U vas ne naydetsya prikuritʹ?
Avez-vous des allumettes ou un briquet ? У-Ва---с-ь-спич-и--л- з-жи-а-к-? У В__ е___ с_____ и__ з_________ У В-с е-т- с-и-к- и-и з-ж-г-л-а- -------------------------------- У Вас есть спички или зажигалка? 0
U -a---estʹ -pi-h---il---a-h----k-? U V__ y____ s______ i__ z__________ U V-s y-s-ʹ s-i-h-i i-i z-z-i-a-k-? ----------------------------------- U Vas yestʹ spichki ili zazhigalka?
Avez-vous un cendrier ? У--а- -с-ь--е-е----ц-? У В__ е___ п__________ У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
U-V-s --s-ʹ-p--elʹ-itsa? U V__ y____ p___________ U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a- ------------------------ U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
Fumez-vous des cigares ? Вы к-р--- сиг---? В_ к_____ с______ В- к-р-т- с-г-р-? ----------------- Вы курите сигары? 0
Vy-k----e -ig---? V_ k_____ s______ V- k-r-t- s-g-r-? ----------------- Vy kurite sigary?
Fumez-vous des cigarettes ? Вы--------сигар-т-? В_ к_____ с________ В- к-р-т- с-г-р-т-? ------------------- Вы курите сигареты? 0
V------te-sig--e-y? V_ k_____ s________ V- k-r-t- s-g-r-t-? ------------------- Vy kurite sigarety?
Fumez-vous la pipe ? В---урит- т-----? В_ к_____ т______ В- к-р-т- т-у-к-? ----------------- Вы курите трубку? 0
Vy---r----tr--ku? V_ k_____ t______ V- k-r-t- t-u-k-? ----------------- Vy kurite trubku?

L'apprentissage et la lecture

L'apprentissage et la lecture fonctionnent ensemble. Cela vaut particulièrement pour l'apprentissage de langues étrangères. Si on veut apprendre correctement une nouvelle langue, il faut lire beaucoup de textes. En lisant de la littérature en langue étrangère, on traite des phrases entières. Ainsi, notre cerveau apprend le vocabulaire et la grammaire dans un contexte. Cela l'aide à bien mémoriser les nouveaux contenus. Notre mémoire a beaucoup plus de difficultés à retenir des mots de vocabulaire isolés. Pendant la lecture, nous apprenons quelle signification les mots peuvent avoir. Cela nous permet de développer un sens de la nouvelle langue. Naturellement, la littérature en langue étrangère ne doit pas être trop difficile. Des nouvelles modernes ou des romans policiers sont souvent distrayants. Les journaux quotidiens ont l'avantage d'être toujours actuels. Les livres pour enfants ou les bandes dessinées aussi se prêtent bien à l'apprentissage des langues étrangères. Les images facilitent la compréhension de la nouvelle langue. Quelle que soit la littérature choisie, il faut qu'elle soit vivante ! C'est-à-dire qu'il doit se passer beaucoup de choses afin que la langue soit variée. Ceux qui ne trouvent rien peuvent aussi utiliser des livres spécialisés. On trouve beaucoup de livres avec des textes simples pour débutants. L'important est de toujours utiliser un dictionnaire pendant la lecture. Dès qu'on ne comprend pas un mot, on devrait rechercher sa signification. Notre cerveau est activé par la lecture et apprend vite les nouveautés. Pour tous les mots incompris, on constitue un fichier. Ainsi, on peut les répéter souvent. On peut aussi marquer en couleur les mots inconnus lors de la lecture. La fois suivante, on les reconnaît tout de suite. En lisant beaucoup dans une langue étrangère, on fait rapidement des progrès. Car notre cerveau apprend vite à imiter la langue. Il se peut qu'un jour, on pense aussi dans la langue étrangère…