Guide de conversation

fr demander qc.   »   af vir iets vra

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

demander qc.

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Afrikaans Son Suite
Pourriez-vous me couper les cheveux ? Kan --------- -n-? K__ u m_ h___ s___ K-n u m- h-r- s-y- ------------------ Kan u my hare sny? 0
Pas trop court, s’il vous plait. N---t----r- n-e, a-------f. N__ t_ k___ n___ a_________ N-e t- k-r- n-e- a-s-b-i-f- --------------------------- Nie te kort nie, asseblief. 0
Un peu plus court, s’il vous plait. ’----e---- ko--er,-a-se-----. ’_ B______ k______ a_________ ’- B-e-j-e k-r-e-, a-s-b-i-f- ----------------------------- ’n Bietjie korter, asseblief. 0
Pourriez-vous me développer les photos ? Kan u---e -oto’---n---kke-? K__ u d__ f_____ o_________ K-n u d-e f-t-’- o-t-i-k-l- --------------------------- Kan u die foto’s ontwikkel? 0
Les photos sont sur le CD. Die -ot-----s-op-di- -ompaks--f-(-D-. D__ f_____ i_ o_ d__ k_________ (____ D-e f-t-’- i- o- d-e k-m-a-s-y- (-D-. ------------------------------------- Die foto’s is op die kompakskyf (CD). 0
Les photos sont dans l’appareil photo. D-e --t-’s----in-d-e-k-me-a. D__ f_____ i_ i_ d__ k______ D-e f-t-’- i- i- d-e k-m-r-. ---------------------------- Die foto’s is in die kamera. 0
Pourriez-vous me réparer la montre ? Ka- u -----or----e-r-----k? K__ u d__ h_______ r_______ K-n u d-e h-r-o-i- r-g-a-k- --------------------------- Kan u die horlosie regmaak? 0
Le verre est cassé. Di-----s i- --u-ken-. D__ g___ i_ s________ D-e g-a- i- s-u-k-n-. --------------------- Die glas is stukkend. 0
La pile est vide. D-- -a--e-y--s-p-p. D__ b______ i_ p___ D-e b-t-e-y i- p-p- ------------------- Die battery is pap. 0
Pourriez-vous me repasser la chemise ? K---u--ie-h-mp --ryk? K__ u d__ h___ s_____ K-n u d-e h-m- s-r-k- --------------------- Kan u die hemp stryk? 0
Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? Kan------ b---k-s---nma--? K__ u d__ b____ s_________ K-n u d-e b-o-k s-o-n-a-k- -------------------------- Kan u die broek skoonmaak? 0
Pourriez-vous me réparer les chaussures ? Kan---di---ko--e r-gm---? K__ u d__ s_____ r_______ K-n u d-e s-o-n- r-g-a-k- ------------------------- Kan u die skoene regmaak? 0
Pourriez-vous me donner du feu ? Ka- ---i------n--u--hou-j---/-aans-ek-r--e--? K__ u v__ m_ ’_ v__________ / a________ l____ K-n u v-r m- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r l-e-? --------------------------------------------- Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? 0
Avez-vous des allumettes ou un briquet ? He--- v-ur-o--jies -- -- --g----aa---ek-r? H__ u v___________ o_ ’_ s________________ H-t u v-u-h-u-j-e- o- ’- s-g-r-t-a-s-e-e-? ------------------------------------------ Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? 0
Avez-vous un cendrier ? H---u--n -s--k? H__ u ’_ a_____ H-t u ’- a-b-k- --------------- Het u ’n asbak? 0
Fumez-vous des cigares ? R-ok u-si--r-? R___ u s______ R-o- u s-g-r-? -------------- Rook u sigare? 0
Fumez-vous des cigarettes ? R--- u -ig-ret--? R___ u s_________ R-o- u s-g-r-t-e- ----------------- Rook u sigarette? 0
Fumez-vous la pipe ? Ro-k - p--? R___ u p___ R-o- u p-p- ----------- Rook u pyp? 0

L'apprentissage et la lecture

L'apprentissage et la lecture fonctionnent ensemble. Cela vaut particulièrement pour l'apprentissage de langues étrangères. Si on veut apprendre correctement une nouvelle langue, il faut lire beaucoup de textes. En lisant de la littérature en langue étrangère, on traite des phrases entières. Ainsi, notre cerveau apprend le vocabulaire et la grammaire dans un contexte. Cela l'aide à bien mémoriser les nouveaux contenus. Notre mémoire a beaucoup plus de difficultés à retenir des mots de vocabulaire isolés. Pendant la lecture, nous apprenons quelle signification les mots peuvent avoir. Cela nous permet de développer un sens de la nouvelle langue. Naturellement, la littérature en langue étrangère ne doit pas être trop difficile. Des nouvelles modernes ou des romans policiers sont souvent distrayants. Les journaux quotidiens ont l'avantage d'être toujours actuels. Les livres pour enfants ou les bandes dessinées aussi se prêtent bien à l'apprentissage des langues étrangères. Les images facilitent la compréhension de la nouvelle langue. Quelle que soit la littérature choisie, il faut qu'elle soit vivante ! C'est-à-dire qu'il doit se passer beaucoup de choses afin que la langue soit variée. Ceux qui ne trouvent rien peuvent aussi utiliser des livres spécialisés. On trouve beaucoup de livres avec des textes simples pour débutants. L'important est de toujours utiliser un dictionnaire pendant la lecture. Dès qu'on ne comprend pas un mot, on devrait rechercher sa signification. Notre cerveau est activé par la lecture et apprend vite les nouveautés. Pour tous les mots incompris, on constitue un fichier. Ainsi, on peut les répéter souvent. On peut aussi marquer en couleur les mots inconnus lors de la lecture. La fois suivante, on les reconnaît tout de suite. En lisant beaucoup dans une langue étrangère, on fait rapidement des progrès. Car notre cerveau apprend vite à imiter la langue. Il se peut qu'un jour, on pense aussi dans la langue étrangère…