А ян- ---ала паш-оў-у.
А я__ п_____ п________
А я-а п-с-л- п-ш-о-к-.
----------------------
А яна пісала паштоўку. 0 A-yan- --s--a p-sht--k-.A y___ p_____ p_________A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u-------------------------A yana pіsala pashtouku.
А -на --т-ла к-іг-.
А я__ ч_____ к_____
А я-а ч-т-л- к-і-у-
-------------------
А яна чытала кнігу. 0 A-yan--c----l--k--g-.A y___ c______ k_____A y-n- c-y-a-a k-і-u----------------------A yana chytala knіgu.
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes.
У---о-н- бы-о-грош--, - -ылі -а--к-.
У я__ н_ б___ г______ а б___ п______
У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-.
------------------------------------
У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0 U-yag- ne--ylo g-o---y- a --l- --z---.U y___ n_ b___ g_______ a b___ p______U y-g- n- b-l- g-o-h-y- a b-l- p-z-k-.--------------------------------------U yago ne bylo groshay, a bylі pazykі.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes.
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance.
У--го--- -ы-о ш----ва--я, --б-л-------чы.
У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______
У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы-
-----------------------------------------
У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0 U--a---n- b-lo shant----nny---a --lі-nyau-ac-y.U y___ n_ b___ s_____________ a b___ n_________U y-g- n- b-l- s-a-t-a-a-n-a- a b-l- n-a-d-c-y------------------------------------------------U yago ne bylo shantsavannya, a bylі nyaudachy.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance.
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs.
У---о-не--ы-о п-сп--а-,----ы-- -ра--л-.
У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______
У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы-
---------------------------------------
У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0 U-yag- -- ---o-po------u- a-b-l- pra----.U y___ n_ b___ p_________ a b___ p_______U y-g- n- b-l- p-s-e-h-u- a b-l- p-a-a-y------------------------------------------U yago ne bylo pospekhau, a bylі pravaly.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs.
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux.
Ён не-бы--зад-в--е--,-а бы- -езад------ы.
Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________
Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-.
-----------------------------------------
Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0 En--e -y----d---le-y,----y- nez-d-v-l-ny.E_ n_ b__ z__________ a b__ n____________E- n- b-u z-d-v-l-n-, a b-u n-z-d-v-l-n-.-----------------------------------------En ne byu zadavoleny, a byu nezadavoleny.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux.
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux.
Ё- -е бы- -час-і--, а--ыў н--ч---ы.
Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________
Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-.
-----------------------------------
Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0 En--e --u --c-as-іvy- a b---ny-shc--sn-.E_ n_ b__ s__________ a b__ n___________E- n- b-u s-c-a-l-v-, a b-u n-a-h-h-s-y-----------------------------------------En ne byu shchaslіvy, a byu nyashchasny.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux.
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique.
Ён--е -ыў сі-па-ы--ы,-- ----н---мп-ты-ны.
Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________
Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-.
-----------------------------------------
Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0 E---e by-----pa--ch----a-by------mp-t--hny.E_ n_ b__ s___________ a b__ n_____________E- n- b-u s-m-a-y-h-y- a b-u n-s-m-a-y-h-y--------------------------------------------En ne byu sіmpatychny, a byu nesіmpatychny.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique.
Dès la naissance, l'homme communique avec les autres.
Les bébés pleurent lorsqu'ils veulent quelque chose.
Agés de quelques mois, ils savent déjà dire quelques mots simples.
Vers deux ans, ils parlent avec des phrases de trois mots.
On ne peut pas influer sur le moment auquel un enfant va commencer à parler.
Mais on peut avoir une influence sur la qualité de l'apprentissage des enfants de leur langue maternelle !
Pour cela, il faut tout de même porter attention à certaines choses.
Ce qui compte avant tout, c'est que l'enfant qui apprend soit toujours motivé.
Il doit réaliser qu'il atteint quelque chose quand il parle.
Les bébés sont heureux de recevoir un sourire en retour positif.
Les enfants plus âgés recherchent le dialogue avec leur environnement.
Ils se réfèrent à la langue des personnes proches d'eux.
C'est pourquoi le niveau de langue des parents et des éducateurs est important.
Les enfants doivent aussi apprendre que le langage a de la valeur !
Cela devrait toujours leur apporter du plaisir.
La lecture montre aux enfants à quel point la langue peut être passionnante.
Les parents devraient aussi entreprendre le plus de choses possibles avec leurs enfants.
Lorsqu'un enfant vit beaucoup de choses, il veut en parler.
Les enfants grandissant dans le bilinguisme ont besoin de règles précises.
Ils doivent savoir quelle langue il parle avec qui.
Ainsi, leur cerveau peut apprendre à différencier les deux langues.
Lorsque les enfants vont à l'école, leur langue change.
Ils apprennent une nouvelle langue courante.
A ce moment, il est important que les parents soient attentifs à la façon dont parle leur enfant.
Des études montrent que la première langue imprime le cerveau pour toujours.
Ce que nous apprenons en tant qu'enfants nous accompagne tout au long de notre vie.
Lorsqu'on apprend sa langue maternelle correctement, on en profite plus tard.
On apprend les choses nouvelles plus vite et mieux, pas seulement les langues étrangères…