Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   no begrunne noe 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Norvégien Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Hvor--r--o- du i--e? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
J’étais malade. Jeg v------. J__ v__ s___ J-g v-r s-k- ------------ Jeg var syk. 0
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. Je----- -kk- --r-i-je- v----yk. J__ k__ i___ f____ j__ v__ s___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g v-r s-k- ------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg var syk. 0
Pourquoi n’est-elle pas venue ? Hv------k-m---n--k-e? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Elle était fatiguée. H-- v----r-t-. H__ v__ t_____ H-n v-r t-e-t- -------------- Hun var trett. 0
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. Hun--o----ke fo-d---u- v-r---e-t. H__ k__ i___ f____ h__ v__ t_____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n v-r t-e-t- --------------------------------- Hun kom ikke fordi hun var trett. 0
Pourquoi n’est-il pas venu ? Hvo-f-r-kom --- i-ke? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
Il n’avait pas envie. Ha- --dd---k-----st. H__ h____ i___ l____ H-n h-d-e i-k- l-s-. -------------------- Han hadde ikke lyst. 0
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. H-- k-----ke ----- -a--ikke--ad-e----t. H__ k__ i___ f____ h__ i___ h____ l____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n i-k- h-d-e l-s-. --------------------------------------- Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. 0
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? Hv-r-or-kom-d----ik--? H______ k__ d___ i____ H-o-f-r k-m d-r- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom dere ikke? 0
Notre voiture était en panne. Bil-n -å- ---ø---a-t. B____ v__ e_ ø_______ B-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------- Bilen vår er ødelagt. 0
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. V---o- ik-e f---i --le---år er-ø-e-a--. V_ k__ i___ f____ b____ v__ e_ ø_______ V- k-m i-k- f-r-i b-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------------------------- Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. 0
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? H-o------o- ---i---? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom de ikke? 0
Ils ont manqué le train. D- ra------e t-g--. D_ r___ i___ t_____ D- r-k- i-k- t-g-t- ------------------- De rakk ikke toget. 0
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. D- k-m--k----o-d- d---kk----kk t---t. D_ k__ i___ f____ d_ i___ r___ t_____ D- k-m i-k- f-r-i d- i-k- r-k- t-g-t- ------------------------------------- De kom ikke fordi de ikke rakk toget. 0
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Hvo-fo--ko---u i-ke? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Je ne le pouvais pas. J-g f-----kk- ---. J__ f___ i___ l___ J-g f-k- i-k- l-v- ------------------ Jeg fikk ikke lov. 0
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. Je--kom-i-k--f-r----eg--kke ---k lov. J__ k__ i___ f____ j__ i___ f___ l___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g i-k- f-k- l-v- ------------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. 0

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…