Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   no Stille spørsmål 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

63 [sekstitre]

Stille spørsmål 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Norvégien Son Suite
J’ai un hobby. J-g-h-- -n--ob-y. J__ h__ e_ h_____ J-g h-r e- h-b-y- ----------------- Jeg har en hobby. 0
Je joue au tennis. Jeg-s-ill-r -----s. J__ s______ t______ J-g s-i-l-r t-n-i-. ------------------- Jeg spiller tennis. 0
Où est le terrain de tennis ? Hvor -i-ne- -----n-te-n----n-? H___ f_____ d__ e_ t__________ H-o- f-n-e- d-t e- t-n-i-b-n-? ------------------------------ Hvor finnes det en tennisbane? 0
As-tu un hobby préféré ? Har d- e- h-b--? H__ d_ e_ h_____ H-r d- e- h-b-y- ---------------- Har du en hobby? 0
Je joue au foot. J-- -p----r-fo-ball. J__ s______ f_______ J-g s-i-l-r f-t-a-l- -------------------- Jeg spiller fotball. 0
Où est le terrain de foot ? H-or-----e- ----en --tbal-b--e? H___ f_____ d__ e_ f___________ H-o- f-n-e- d-t e- f-t-a-l-a-e- ------------------------------- Hvor finnes det en fotballbane? 0
Mon bras me fait mal. A-me---i--ve-ker. A____ m__ v______ A-m-n m-n v-r-e-. ----------------- Armen min verker. 0
Mon pied et ma main me font également mal. F--e--og-h---e- m-n verk-r --så. F____ o_ h_____ m__ v_____ o____ F-t-n o- h-n-e- m-n v-r-e- o-s-. -------------------------------- Foten og hånden min verker også. 0
Y-a-t-il un médecin ? H--r----de- ---le-e? H___ e_ d__ e_ l____ H-o- e- d-t e- l-g-? -------------------- Hvor er det en lege? 0
J’ai une voiture. J---h-- -n b-l. J__ h__ e_ b___ J-g h-r e- b-l- --------------- Jeg har en bil. 0
J’ai aussi une moto. Je--har-e- -o--rsykk-l-o--å. J__ h__ e_ m__________ o____ J-g h-r e- m-t-r-y-k-l o-s-. ---------------------------- Jeg har en motorsykkel også. 0
Où est le parking ? Hv------det -- par--r-ngs---ss? H___ e_ d__ e_ p_______________ H-o- e- d-t e- p-r-e-i-g-p-a-s- ------------------------------- Hvor er det en parkeringsplass? 0
J’ai un pull. J-g---r -n-gens--. J__ h__ e_ g______ J-g h-r e- g-n-e-. ------------------ Jeg har en genser. 0
J’ai aussi une veste et un jean. Jeg-har o---------k-- o---- d-n-er----s-. J__ h__ o___ e_ j____ o_ e_ d____________ J-g h-r o-s- e- j-k-e o- e- d-n-e-i-u-s-. ----------------------------------------- Jeg har også en jakke og en dongeribukse. 0
Où est la machine à laver ? Hvo- -r----k-ma----e-? H___ e_ v_____________ H-o- e- v-s-e-a-k-n-n- ---------------------- Hvor er vaskemaskinen? 0
J’ai une assiette. J-g---r ---t-l--rke-. J__ h__ e_ t_________ J-g h-r e- t-l-e-k-n- --------------------- Jeg har en tallerken. 0
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. Jeg--ar--n--n-v--en g---e---g e---k--. J__ h__ e_ k____ e_ g_____ o_ e_ s____ J-g h-r e- k-i-, e- g-f-e- o- e- s-j-. -------------------------------------- Jeg har en kniv, en gaffel og en skje. 0
Où sont le sel et le poivre ? H----er -a-t og--epp--? H___ e_ s___ o_ p______ H-o- e- s-l- o- p-p-e-? ----------------------- Hvor er salt og pepper? 0

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…