Guide de conversation

fr Conjonctions 4   »   lv Saikļi 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Conjonctions 4

97 [deviņdesmit septiņi]

Saikļi 4

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Letton Son Suite
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. Viņ- --zm-ga, --u--gan t-----zor--b--- -e--ē-t-. V___ a_______ k___ g__ t_________ b___ i________ V-ņ- a-z-i-a- k-u- g-n t-l-v-z-r- b-j- i-s-ē-t-. ------------------------------------------------ Viņš aizmiga, kaut gan televizors bija ieslēgts. 0
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. Vi-š--ali--, -a-- -an--i----a- vē-s. V___ p______ k___ g__ b___ j__ v____ V-ņ- p-l-k-, k-u- g-n b-j- j-u v-l-. ------------------------------------ Viņš palika, kaut gan bija jau vēls. 0
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. Viņ--n-at--c---ka---gan --s---jā- -or--ājuš-. V___ n________ k___ g__ m__ b____ n__________ V-ņ- n-a-n-c-, k-u- g-n m-s b-j-m n-r-n-j-š-. --------------------------------------------- Viņš neatnāca, kaut gan mēs bijām norunājuši. 0
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. T----izo-- -ij- i--l--ts------ato-ies--z---,--iņ- -izm-g-. T_________ b___ i________ N__________ u_ t__ v___ a_______ T-l-v-z-r- b-j- i-s-ē-t-. N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- a-z-i-a- ---------------------------------------------------------- Televizors bija ieslēgts. Neskatoties uz to, viņš aizmiga. 0
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. B-ja-j-- vē--. -es-a--ties -- -o---i-----l---. B___ j__ v____ N__________ u_ t__ v___ p______ B-j- j-u v-l-. N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- p-l-k-. ---------------------------------------------- Bija jau vēls. Neskatoties uz to, viņš palika. 0
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. Mēs -ij-- n---n-j---.---s-at---es-u- t-- ---š ne-tn-ca. M__ b____ n__________ N__________ u_ t__ v___ n________ M-s b-j-m n-r-n-j-š-. N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- n-a-n-c-. ------------------------------------------------------- Mēs bijām norunājuši. Neskatoties uz to, viņš neatnāca. 0
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. K-u- --- ----- n-- -u-ovad----a aplie-ī--s--viņš-bra----r m----u. K___ a__ v____ n__ a___________ a__________ v___ b____ a_ m______ K-u- a-ī v-ņ-m n-v a-t-v-d-t-j- a-l-e-ī-a-, v-ņ- b-a-c a- m-š-n-. ----------------------------------------------------------------- Kaut arī viņam nav autovadītāja apliecības, viņš brauc ar mašīnu. 0
Quoique la route soit verglacée, il roule vite. K----a-ī--e-a-i- sl--e----viņš--rau- ā---. K___ a__ i___ i_ s_______ v___ b____ ā____ K-u- a-ī i-l- i- s-i-e-a- v-ņ- b-a-c ā-r-. ------------------------------------------ Kaut arī iela ir slidena, viņš brauc ātri. 0
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. Ka-- -r- -i-š--r--ied-ē-i--,-vi-- -ra-- -r ---rit-ni. K___ a__ v___ i_ p__________ v___ b____ a_ d_________ K-u- a-ī v-ņ- i- p-e-z-r-e-, v-ņ- b-a-c a- d-v-i-e-i- ----------------------------------------------------- Kaut arī viņš ir piedzēries, viņš brauc ar divriteni. 0
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. V-ņ------ ------d-------p-----b--. N-s--to-i----z -o,-v-ņ- ----- ar-ma-ī-u. V____ n__ a___________ a__________ N__________ u_ t__ v___ b____ a_ m______ V-ņ-m n-v a-t-v-d-t-j- a-l-e-ī-a-. N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- b-a-c a- m-š-n-. --------------------------------------------------------------------------- Viņam nav autovadītāja apliecības. Neskatoties uz to, viņš brauc ar mašīnu. 0
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. I-l-----s-ide----Nes----ties -- -o, v-ņš brauc-ā--i. I___ i_ s_______ N__________ u_ t__ v___ b____ ā____ I-l- i- s-i-e-a- N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- b-a-c ā-r-. ---------------------------------------------------- Iela ir slidena. Neskatoties uz to, viņš brauc ātri. 0
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. Viņš-i- pi-dz-r-es. --sk-----e--u--t----i-š ----c-ar--iv-i----. V___ i_ p__________ N__________ u_ t__ v___ b____ a_ d_________ V-ņ- i- p-e-z-r-e-. N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- b-a-c a- d-v-i-e-i- --------------------------------------------------------------- Viņš ir piedzēries. Neskatoties uz to, viņš brauc ar divriteni. 0
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. Vi-a ----r at-ast da----iet----a----r- -r-st-d--us-. V___ n____ a_____ d__________ k___ a__ i_ s_________ V-ņ- n-v-r a-r-s- d-r-a-i-t-, k-u- a-ī i- s-u-ē-u-i- ---------------------------------------------------- Viņa nevar atrast darbavietu, kaut arī ir studējusi. 0
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. V-ņ- n--e----e-ār-ta, --ut g-- viņa---r-sāp-s. V___ n____ p__ ā_____ k___ g__ v____ i_ s_____ V-ņ- n-i-t p-e ā-s-a- k-u- g-n v-ņ-i i- s-p-s- ---------------------------------------------- Viņa neiet pie ārsta, kaut gan viņai ir sāpes. 0
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. V-ņ- ---- -ašī--,-k-u---r- viņ-i-n-- -a--a-. V___ p___ m______ k___ a__ v____ n__ n______ V-ņ- p-r- m-š-n-, k-u- a-ī v-ņ-i n-v n-u-a-. -------------------------------------------- Viņa pērk mašīnu, kaut arī viņai nav naudas. 0
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. Vi-a--tud--a--N---a---ies u- --- v--a -ev-r-a---s--dar-a vi-t-. V___ s_______ N__________ u_ t__ v___ n____ a_____ d____ v_____ V-ņ- s-u-ē-a- N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- n-v-r a-r-s- d-r-a v-e-u- --------------------------------------------------------------- Viņa studēja. Neskatoties uz to, viņa nevar atrast darba vietu. 0
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. V-ņ-- -- sāp-s.--e---t--ies--z-t-, v-ņa n--et-p-e ār--a. V____ i_ s_____ N__________ u_ t__ v___ n____ p__ ā_____ V-ņ-i i- s-p-s- N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- n-i-t p-e ā-s-a- -------------------------------------------------------- Viņai ir sāpes. Neskatoties uz to, viņa neiet pie ārsta. 0
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. Viņ----a----u---. --ska--tie--u--to---i----ē-k --š-nu. V____ n__ n______ N__________ u_ t__ v___ p___ m______ V-ņ-i n-v n-u-a-. N-s-a-o-i-s u- t-, v-ņ- p-r- m-š-n-. ------------------------------------------------------ Viņai nav naudas. Neskatoties uz to, viņa pērk mašīnu. 0

Les jeunes gens et les personnes âgées n'apprennent pas de la même manière

Les enfants apprennent les langues relativement vite. En général, cela dure plus longtemps chez les adultes. Mais les enfants n'apprennent pas mieux que les adultes. Ils apprennent juste différemment. Lors de l'apprentissage des langues, le cerveau doit être très efficace. Il doit apprendre plusieurs choses en parallèle. Quand on apprend une langue, il ne suffit pas d'y réfléchir. Il faut aussi apprendre à prononcer les mots nouveaux. Pour cela, les organes de la parole doivent apprendre de nouveaux mouvements. Le cerveau doit aussi apprendre à réagir à de nouvelles situations. Communiquer dans une langue étrangère est un défi. Mais les adultes apprennent les langues de façon différente selon leur âge. A 20 ou 30 ans, les personnes ont encore l'habitude d'apprendre. L'école ou les études ne sont pas très loin. Le cerveau est donc encore entraîné. C'est pourquoi il peut apprendre des langues étrangères à un très haut niveau. Les personnes âgées de 40 à 50 ans ont déjà appris beaucoup de choses. Leur cerveau profite de cette expérience. Il peut combiner de nouveaux contenus avec des connaissances anciennes efficacement. A cet âge, ce sont les choses que le cerveau connaît déjà qu'il apprend le mieux. Par exemple des langues qui ressemblent à d'autres langues apprises précédemment. A 60 ou 70 ans, les personnes ont en général beaucoup de temps. Elles peuvent s'entraîner souvent. C'est particulièrement important pour les langues. Les personnes âgées, par exemple, apprennent particulièrement bien les écritures étrangères. Mais on peut apprendre avec succès à tout âge. Même après la puberté, le cerveau peut fabriquer de nouvelles cellules nerveuses. Et il le fait volontiers, d'ailleurs…