Zbirka izraza

hr nešto morati   »   no måtte noe

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [syttito]

måtte noe

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski norveški igra Više
morati m---e m____ m-t-e ----- måtte 0
Moram poslati pismo. Je- -- s--d- b-e-et. J__ m_ s____ b______ J-g m- s-n-e b-e-e-. -------------------- Jeg må sende brevet. 0
Moram platiti hotel. Jeg-m- betale-ho---l-t. J__ m_ b_____ h________ J-g m- b-t-l- h-t-l-e-. ----------------------- Jeg må betale hotellet. 0
Moraš rano ustati. Du -å--t----p-t-dl-g. D_ m_ s__ o__ t______ D- m- s-å o-p t-d-i-. --------------------- Du må stå opp tidlig. 0
Moraš puno raditi. Du----j--be ---. D_ m_ j____ m___ D- m- j-b-e m-e- ---------------- Du må jobbe mye. 0
Moraš biti točan / točna. Du-må-komme --tid-. D_ m_ k____ i t____ D- m- k-m-e i t-d-. ------------------- Du må komme i tide. 0
On mora napuniti rezervoar. Ha--m- -y--e bensin. H__ m_ f____ b______ H-n m- f-l-e b-n-i-. -------------------- Han må fylle bensin. 0
On mora popraviti auto. Han--- r----e-e--i--n. H__ m_ r_______ b_____ H-n m- r-p-r-r- b-l-n- ---------------------- Han må reparere bilen. 0
On mora oprati auto. H-- må-v--k- --le-. H__ m_ v____ b_____ H-n m- v-s-e b-l-n- ------------------- Han må vaske bilen. 0
Ona mora kupovati. H----- ha-d--. H__ m_ h______ H-n m- h-n-l-. -------------- Hun må handle. 0
Ona mora čistiti stan. Hun-----ask- -eili--eten. H__ m_ v____ l___________ H-n m- v-s-e l-i-i-h-t-n- ------------------------- Hun må vaske leiligheten. 0
Ona mora prati rublje. H-n må-v---- --y. H__ m_ v____ t___ H-n m- v-s-e t-y- ----------------- Hun må vaske tøy. 0
Moramo odmah ići u školu. Vi m- sn-r- gå-p- -k----. V_ m_ s____ g_ p_ s______ V- m- s-a-t g- p- s-o-e-. ------------------------- Vi må snart gå på skolen. 0
Moramo odmah ići na posao. Vi -- sna---gå på---bb. V_ m_ s____ g_ p_ j____ V- m- s-a-t g- p- j-b-. ----------------------- Vi må snart gå på jobb. 0
Moramo odmah ići k liječniku. V- -å--na-- gå---l-legen. V_ m_ s____ g_ t__ l_____ V- m- s-a-t g- t-l l-g-n- ------------------------- Vi må snart gå til legen. 0
Morate čekati autobus. De----å ve--e-p--b--sen. D___ m_ v____ p_ b______ D-r- m- v-n-e p- b-s-e-. ------------------------ Dere må vente på bussen. 0
Morate čekati vlak. D-re-må----t---å t----. D___ m_ v____ p_ t_____ D-r- m- v-n-e p- t-g-t- ----------------------- Dere må vente på toget. 0
Morate čekati taksi. Dere -- vent--på--ro--e-. D___ m_ v____ p_ d_______ D-r- m- v-n-e p- d-o-j-n- ------------------------- Dere må vente på drosjen. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas diljem svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevoditelji i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičnog razdvajanja. Budući da svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štoviše, nijedan narod nije živio izolirano tisućama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Znanstvenicima su ti razlozi već dulje vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti povijest jezika. Na taj se način može prepoznati što se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna što utječe na razvitak jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je povijest naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...