Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć?
הי-ת--------- -קרו--ל-מ-ול---
____ צ___ / ה ל____ ל_________
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-מ-ו-נ-?-
-------------------------------
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
0
h-----t--r-kh---r-khah liqro------ul-n-?
h____ t_______________ l____ l__________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-a-b-l-n-?
----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć?
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
Jesi li morao / morala zvati liječnika?
---- --יך --ה-לק--א -ר-פ--
____ צ___ / ה ל____ ל______
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ו-א-
----------------------------
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
0
h------sar------ri-ha--l--r----rof-?
h____ t_______________ l____ l______
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-r-f-?
------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
Jesi li morao / morala zvati liječnika?
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
Je si li morao / morala zvati policiju?
-י-ת--רי- /-ה -קר---למ--ר--
____ צ___ / ה ל____ ל_______
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ש-ר-?-
-----------------------------
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
0
haita -s-r--h--s-i---h -iqro-l--ish-a---?
h____ t_______________ l____ l___________
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Je si li morao / morala zvati policiju?
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
י- ל---ת--ס-ר ה--פון- -יה-ל--או-- כ---.
__ ל_ א_ מ___ ה______ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- מ-פ- ה-ל-ו-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
-----------------------------------------
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
0
ye---lek--/-a---et -i-par--a---efon- ----h -- -to-ka-eg-.
y___ l_________ e_ m_____ h_________ h____ l_ o__ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala.
-ש לך-את-הכת-ב-?-ה-- ---א----כ-גע.
__ ל_ א_ ה______ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- ה-ת-ב-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
------------------------------------
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
0
y-s--lek-a/l--h -- hak---et? hay-- ---o-a-----e--.
y___ l_________ e_ h________ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala.
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
-ש----א----- --י----יה----א-ת---רגע-
__ ל_ א_ מ__ ה____ ה__ ל_ א___ כ_____
-ש ל- א- מ-ת ה-י-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
--------------------------------------
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
0
yes---ek---lak--et-m-p-t-ha'i-- -ay-- li---ah--a-e--.
y___ l_________ e_ m____ h_____ h____ l_ o___ k______
y-s- l-k-a-l-k- e- m-p-t h-'-r- h-y-h l- o-a- k-r-g-.
-----------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme.
--- -גי- ב-מ-? --א -א--כול------הג-- -ז---
___ ה___ ב____ ה__ ל_ י___ ה__ ל____ ב_____
-ו- ה-י- ב-מ-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-ג-ע ב-מ-.-
--------------------------------------------
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
0
hu heg---b-zman---u-lo--akh-- ----h -'--g-- ---m-n.
h_ h____ b______ h_ l_ y_____ h____ l______ b______
h- h-g-a b-z-a-? h- l- y-k-o- h-y-h l-h-g-a b-z-a-.
---------------------------------------------------
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme.
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Je li našao put? Nije mogao naći put.
-ו---צ---ת הד-----וא לא-יכול-ה-- --צ-- א- --ר-.
___ מ__ א_ ה____ ה__ ל_ י___ ה__ ל____ א_ ה_____
-ו- מ-א א- ה-ר-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-צ-א א- ה-ר-.-
-------------------------------------------------
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
0
hu m--sa et--aderekh---u lo y--h-- -aya- l--ts---- -ad---k-.
h_ m____ e_ h________ h_ l_ y_____ h____ l_____ e_ h________
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Je li našao put? Nije mogao naći put.
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti.
הו- -ב------ך? ה-- -א-ה-ה-----ל--הבין-אות--
___ ה___ א____ ה__ ל_ ה__ מ____ ל____ א_____
-ו- ה-י- א-ת-? ה-א ל- ה-ה מ-ו-ל ל-ב-ן א-ת-.-
---------------------------------------------
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
0
h---ev---ot---- hu l- h-y---me----- --h-vin o-i.
h_ h____ o_____ h_ l_ h____ m______ l______ o___
h- h-v-n o-k-a- h- l- h-y-h m-s-g-l l-h-v-n o-i-
------------------------------------------------
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti.
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme?
--ה -----ול- להגי---ז-ן?
___ ל_ י____ ל____ ב_____
-מ- ל- י-ו-ת ל-ג-ע ב-מ-?-
--------------------------
למה לא יכולת להגיע בזמן?
0
la--h lo--akhol-------g-- -a-m-n?
l____ l_ y_______ l______ b______
l-m-h l- y-k-o-t- l-h-g-a b-z-a-?
---------------------------------
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme?
למה לא יכולת להגיע בזמן?
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
Zašto nisi mogao / mogla naći put?
למ- -א -צ-- א--ה--ך-
___ ל_ מ___ א_ ה_____
-מ- ל- מ-א- א- ה-ר-?-
----------------------
למה לא מצאת את הדרך?
0
l--ah--o m--sa'ta--t-h--er---?
l____ l_ m_______ e_ h________
l-m-h l- m-t-a-t- e- h-d-r-k-?
------------------------------
lamah lo matsa'ta et haderekh?
Zašto nisi mogao / mogla naći put?
למה לא מצאת את הדרך?
lamah lo matsa'ta et haderekh?
Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti?
-מה -- יכולת--ה-ין א-ת--
___ ל_ י____ ל____ א_____
-מ- ל- י-ו-ת ל-ב-ן א-ת-?-
--------------------------
למה לא יכולת להבין אותו?
0
la--- ---yak-ol-a l'h---- -t-?
l____ l_ y_______ l______ o___
l-m-h l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o-
------------------------------
lamah lo yakholta l'havin oto?
Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti?
למה לא יכולת להבין אותו?
lamah lo yakholta l'havin oto?
Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus.
-א---ו--י---וא----- -------יה--וטו--ס.
__ י_____ ל___ ב___ כ_ ל_ ה__ א________
-א י-ו-ת- ל-ו- ב-מ- כ- ל- ה-ה א-ט-ב-ס-
----------------------------------------
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
0
lo ---h-lt- lavo-ba-m---ki--- ha-a- oto-u-.
l_ y_______ l___ b_____ k_ l_ h____ o______
l- y-k-o-t- l-v- b-z-a- k- l- h-y-h o-o-u-.
-------------------------------------------
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus.
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada.
לא-----ת--למצ-- את----ך -י ל- -יית---י מ---
__ י_____ ל____ א_ ה___ כ_ ל_ ה____ ל_ מ____
-א י-ו-ת- ל-צ-א א- ה-ר- כ- ל- ה-י-ה ל- מ-ה-
---------------------------------------------
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
0
lo-y-kho-ti limts- e--h-de--kh--i-lo -a--a- l--ma---.
l_ y_______ l_____ e_ h_______ k_ l_ h_____ l_ m_____
l- y-k-o-t- l-m-s- e- h-d-r-k- k- l- h-y-a- l- m-p-h-
-----------------------------------------------------
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada.
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna.
-- -כו-ת- ל--י- -ו----- -מו--קה הי--ה-רו--ת -די.
__ י_____ ל____ א___ כ_ ה______ ה____ ר____ מ____
-א י-ו-ת- ל-ב-ן א-ת- כ- ה-ו-י-ה ה-י-ה ר-ע-ת מ-י-
--------------------------------------------------
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
0
l- y--h-l-i -----in o-- ki-h--usiq-- ha---h-ro----e----d--.
l_ y_______ l______ o__ k_ h________ h_____ r_______ m_____
l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o k- h-m-s-q-h h-y-a- r-'-s-e- m-d-y-
-----------------------------------------------------------
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna.
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
Morao / morala sam uzeti taksi.
-ייתי-ח--- ל--- מונית.
_____ ח___ ל___ מ______
-י-ת- ח-י- ל-ח- מ-נ-ת-
------------------------
הייתי חייב לקחת מונית.
0
h-y-i-x-yav -a-a-a----nit.
h____ x____ l______ m_____
h-y-i x-y-v l-q-x-t m-n-t-
--------------------------
hayti xayav laqaxat monit.
Morao / morala sam uzeti taksi.
הייתי חייב לקחת מונית.
hayti xayav laqaxat monit.
Morao / morala sam kupiti plan grada.
ה-י-----י- ---ות ----פ- העיר-
_____ ח___ ל____ א_ מ__ ה_____
-י-ת- ח-י- ל-נ-ת א- מ-ת ה-י-.-
-------------------------------
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
0
h--t- -ay-- -iqn-t------p---h----.
h____ x____ l_____ e_ m____ h_____
h-y-i x-y-v l-q-o- e- m-p-t h-'-r-
----------------------------------
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
Morao / morala sam kupiti plan grada.
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
Morao / morala sam isključiti radio.
ה-י-י חיי- -כ-ות--ת-הר--ו.
_____ ח___ ל____ א_ ה______
-י-ת- ח-י- ל-ב-ת א- ה-ד-ו-
----------------------------
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
0
hay-i---y-- --khabot--- ---a-io.
h____ x____ l_______ e_ h_______
h-y-i x-y-v l-k-a-o- e- h-r-d-o-
--------------------------------
hayti xayav l'khabot et haradio.
Morao / morala sam isključiti radio.
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
hayti xayav l'khabot et haradio.