Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
У-В--------н-мер те-еф-----О- - м-н- --л-ко-чт--б-л.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
У В-с е-т- н-м-р т-л-ф-н-? О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л-
----------------------------------------------------
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 0 U V-s--e-tʹ nome---el---na?--n u ---ya----ʹko --to ---.U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.U V-s y-s-ʹ n-m-r t-l-f-n-? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l--------------------------------------------------------U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
У -а- ест--а----- -н у--ен----льк----о ---.
У Вас есть адрес? Он у меня только что был.
У В-с е-т- а-р-с- О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л-
-------------------------------------------
У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 0 U -as yest--a----?-On --me--- tolʹ-o -ht--b--.U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.U V-s y-s-ʹ a-r-s- O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l-----------------------------------------------U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.
У --с ес-ь-ка-т-----ода--О-- ---ен- ---ь-о ч-- -ы--.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
У В-с е-т- к-р-а г-р-д-? О-а у м-н- т-л-к- ч-о б-л-.
----------------------------------------------------
У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 0 U Va--y-s-ʹ-kar-a-g--od-- -na-- --n-a-t-l-ko--h-- b-l-.U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla.U V-s y-s-ʹ k-r-a g-r-d-? O-a u m-n-a t-l-k- c-t- b-l-.-------------------------------------------------------U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla.
Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme.
О-----------вре----Он -е -мо- п-идти --вр-мя.
Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя.
О- п-и-ё- в-в-е-я- О- н- с-о- п-и-т- в-в-е-я-
---------------------------------------------
Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. 0 On p--s-ë--v-vre-y-?-O--n- -mo- p----- vo--e---.On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya.O- p-i-h-l v-v-e-y-? O- n- s-o- p-i-t- v-v-e-y-.------------------------------------------------On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme.
هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.
Je li našao put? Nije mogao naći put.
Он -аш---------?----н- с--- н-й-- --рогу.
Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу.
О- н-ш-л д-р-г-? О- н- с-о- н-й-и д-р-г-.
-----------------------------------------
Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. 0 On--a-h-- dor--u?--- ---s--- na-ti---rogu.On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu.O- n-s-ë- d-r-g-? O- n- s-o- n-y-i d-r-g-.------------------------------------------On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu.
Он т--- --н-л--Он--- -мо--мен- ------.
Он тебя понял? Он не смог меня понять.
О- т-б- п-н-л- О- н- с-о- м-н- п-н-т-.
--------------------------------------
Он тебя понял? Он не смог меня понять. 0 On-t-bya-pony-l- -n-n- -mo- m--y--p-n-a--.On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ.O- t-b-a p-n-a-? O- n- s-o- m-n-a p-n-a-ʹ-------------------------------------------On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ.
По-ем- -ы--е-м-- / -- ------пр-д-и -о--е-я?
Почему ты не мог / не могла придти вовремя?
П-ч-м- т- н- м-г / н- м-г-а п-и-т- в-в-е-я-
-------------------------------------------
Почему ты не мог / не могла придти вовремя? 0 Poc-e-u-t- n---o--/-ne-----a-pr-d-i --vr-m-a?Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya?P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a p-i-t- v-v-e-y-?---------------------------------------------Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya?
По-е-у -- н- --г /-н--мо----най-и------у?
Почему ты не мог / не могла найти дорогу?
П-ч-м- т- н- м-г / н- м-г-а н-й-и д-р-г-?
-----------------------------------------
Почему ты не мог / не могла найти дорогу? 0 P-ch--u--y-n- m-- /--e -ogl- ----i -orogu?Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu?P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a n-y-i d-r-g-?------------------------------------------Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu?
По-ему т- -е--ог /--е -ог---е-- -о-ят-?
Почему ты не мог / не могла его понять?
П-ч-м- т- н- м-г / н- м-г-а е-о п-н-т-?
---------------------------------------
Почему ты не мог / не могла его понять? 0 P----mu ------m-- - ne---g-a --------y-tʹ?Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ?P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a y-g- p-n-a-ʹ-------------------------------------------Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ?
Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus.
Я-не м-г-/-н- -о--- -рид-и в---ем-,--от--у-чт- авто-----н--хо----.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Я н- м-г / н- м-г-а п-и-т- в-в-е-я- п-т-м- ч-о а-т-б-с- н- х-д-л-.
------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. 0 Y-----m------- ---la--ri-ti-vovrem--- p-to-u c-to--v--bus- -- kh--i--.Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili.Y- n- m-g / n- m-g-a p-i-t- v-v-e-y-, p-t-m- c-t- a-t-b-s- n- k-o-i-i-----------------------------------------------------------------------Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili.
Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada.
Я не-м-- / не-мо-------т---о-огу---от-му -------е----е----о-к--ты---ро--.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Я н- м-г / н- м-г-а н-й-и д-р-г-, п-т-м- ч-о у м-н- н- б-л- к-р-ы г-р-д-.
-------------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. 0 Y- ne-m-g-- ---m--la--ayti dor-g-, p--o-u-c-to u -e--a-ne b--o --rty goro--.Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda.Y- n- m-g / n- m-g-a n-y-i d-r-g-, p-t-m- c-t- u m-n-a n- b-l- k-r-y g-r-d-.----------------------------------------------------------------------------Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda.
لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.
Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna.
Я не мо--/ ---мо-л- е------я--,-пот--у --о-м-з-ка -----о--нь-г-ом--й.
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой.
Я н- м-г / н- м-г-а е-о п-н-т-, п-т-м- ч-о м-з-к- б-л- о-е-ь г-о-к-й-
---------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. 0 Ya n- m-- - ne-m--l--y----p-ny-t-,-po--m- c--o ------ ---a oc-e-- -----oy.Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy.Y- n- m-g / n- m-g-a y-g- p-n-a-ʹ- p-t-m- c-t- m-z-k- b-l- o-h-n- g-o-k-y---------------------------------------------------------------------------Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna.
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой.
Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy.
М----р----сь-в-я-----к-и.
Мне пришлось взять такси.
М-е п-и-л-с- в-я-ь т-к-и-
-------------------------
Мне пришлось взять такси. 0 Mne-pri--l-sʹ-vz-a-ʹ --ks-.Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi.M-e p-i-h-o-ʹ v-y-t- t-k-i----------------------------Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi.
Мн-----ш---- ----т- --р---го--д-.
Мне пришлось купить карту города.
М-е п-и-л-с- к-п-т- к-р-у г-р-д-.
---------------------------------
Мне пришлось купить карту города. 0 M-- --is-l--ʹ-k---t- --r---gor---.Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda.M-e p-i-h-o-ʹ k-p-t- k-r-u g-r-d-.----------------------------------Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda.
Odrasli jezike više ne uče tako lako kao djeca.
Njihov mozak je potpuno razvijen.
Stoga više ne može tako lako uspostavljati nove mreže.
No svejedno odrasli mogu jako dobro naučiti jezik!
Stoga treba otići u zemlju u kojoj se taj jezik govori.
Strani jezik se posebno učinkovito uči u inozemstvu.
To zna svatko tko je već bio na jezičnom putovanju.
U prirodnom se okruženju strani jezik uči puno brže.
Novo istraživanje je nedavno došlo do zanimljivog rezultata.
Ono pokazuje da se strani jezik u inozemstvu također uči drugačije!
Mozak može strani jezik obrađivati kao materinji.
Istraživači su dugo vjerovali da postoje različiti procesi učenja.
Sada je eksperiment to i dokazao.
Skupina ispitanika morala je naučiti izmišljeni jezik.
Jedan dio ispitanika pohađao je nastavu.
Drugi dio ispitanika učio je jezik u simuliranoj situaciji u inozemstvu.
Ti ispitanici su se morali orijentirati u stranom okruženju.
Svi ljudi s kojima su stupali u kontakt govorili su novi jezik.
Ispitanici te skupine, dakle, nisu pripadali standardnim učenicima jezika.
Pripadali su stranoj zajednici govornika.
Tako su bili prisiljeni koristiti se novim jezikom.
Nakon nekog vremena ispitanike se testiralo.
Obje grupe su odmah pokazale dobro znanje novog jezika.
Njihov mozak je obradio strani jezik, ali na različit način!
Oni koji su jezik učili u “inozemstvu” pokazali su upadljivu aktivnost mozga.
Njihov mozak je obrađivao stranu gramatiku kao gramatiku materinjeg jezika.
Identificirani su isti mehanizmi kao i kod izvornih govornika.
Jezično putovanje je najljepši i najučinkovitiji oblik učenja!