Buku frase

id Bentuk negatif   »   uk заперечення 1

64 [enam puluh empat]

Bentuk negatif

Bentuk negatif

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Saya tidak mengerti kata ini. Я н----з--ію---ог- --о--. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y--n- roz--i-u-tsʹ-ho ---v-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Saya tidak mengerti kalimat ini. Я н- ---умі- ц-ог--р----н-. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
YA ne-roz---y- ts-oh--r-c-e-n-a. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Saya tidak mengerti artinya. Я-н--роз---ю- щ-----------є. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y- -e---zum--u,--h-ho ts- o-n-c-a--. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
bapak guru Вчи---ь В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
V--y--lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Apakah Anda mengerti perkataan bapak guru? Ви -о-у-ієте вчит-л-? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Vy-r--u-iye-e v---tel-a? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ya, saya mengerti dengan baik. Т--,---й--- -обр-----у--ю. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Ta-,-y- y---o-d-b-e---zum-yu. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
ibu guru В-----ь-а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V---telʹka V_________ V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Apakah Anda mengerti perkataan ibu guru? Ви ----м--т- --ител-к-? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V--r-z--i-ete -c-y--lʹk-? V_ r_________ v__________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Ya, saya mengerti dengan baik. Т-к- я -ї --б-- -о--мі-. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
T--, -a i-ï-dob---ro-u---u. T___ y_ ï_ d____ r________ T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
orang-orang Лю-и Л___ Л-д- ---- Люди 0
Lyu-y L____ L-u-y ----- Lyudy
Apakah Anda mengerti perkataan orang-orang? В----з--і-т- лю---? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy ---um--ete l--dey-? V_ r_________ l______ V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Tidak, saya tidak begitu mengerti mereka. Ні- ---- н- -уж--д-бре-р---мію. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N-, ---ï-h -e---zh- dobr- r-z-miyu. N__ y_ ï__ n_ d____ d____ r________ N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
teman wanita П-др--а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
P-d-u-a P______ P-d-u-a ------- Podruha
Apakah Anda memiliki teman wanita? Ви --------д-угу? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V---a---e--o-ru-u? V_ m_____ p_______ V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Ya, saya punya. Так- маю. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k- m---. T___ m____ T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
anak perempuan Д--ка Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Doc-ka D_____ D-c-k- ------ Dochka
Apakah Anda memiliki anak perempuan? В- м--т----ч-у? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy----e-e ----k-? V_ m_____ d______ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Tidak, saya tidak punya. Н-,--е-м--. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni, n- mayu. N__ n_ m____ N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Orang tuna netra memproses ucapan lebih efisien

Orang-orang yang tidak bisa melihat mendengar lebih baik. Akibatnya, mereka dapat menjalani kehidupan mereka sehari-hari dengan lebih baik. Tetapi orang-orang tuna netra juga dapat memproses ucapan lebih baik! Sejumlah penelitian ilmiah telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti membuat subjek uji mendengarkan rekaman. Kecepatan berbicara pada rekaman kemudian jauh ditingkatkan. Meskipun demikian, subjek uji tuna netra bisa memahami rekamannya. Di sisi lain, para subjek uji yang bisa melihat hampir tidak bisa memahaminya. Kecepatan berbicara rekaman terlalu tinggi bagi mereka. Percobaan lain menunjukkan hasil serupa. Subjek uji yang dapat melihat dan yang tidak mendengarkan berbagai kalimat. Satu bagian dari setiap kalimat dimanipulasi. Kata terakhir diganti dengan kata yang tak masuk akal. Para subjek uji harus menilai kalimat. Mereka harus memutuskan apakah kalimatnya masuk akal atau tidak. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Peneliti mengukur gelombang otak tertentu. Sehingga mereka bisa melihat seberapa cepat otak menyelesaikan soal. Pada subjek uji tuna netra, sinyal tertentu muncul dengan sangat cepat. Sinyal ini menunjukkan bahwa kalimat telah dianalisis. Pada subjek uji yang dapat melihat, sinyal ini muncul lama kemudian. Mengapa tuna netra memproses ucapan lebih efisien belum diketahui. Tetapi para ilmuwan memiliki sebuah teori. Mereka percaya bahwa otak mereka menggunakan wilayah otak tertentu secara intensif. Ini adalah wilayah di mana orang yang dapat melihat memproses rangsangan visual. Wilayah ini tidak digunakan untuk melihat oleh tuna netra. Sehingga ‘tersedia’ untuk tugas lainnya. Untuk alasan inilah, tuna netra memiliki kapasitas yang lebih besar untuk memproses ucapan...