Buku frase

id Kepunyaan 1   »   uk Присвійні займенники 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

Prysviy̆ni zay̆mennyky 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
saya – milik saya я --мій я – м__ я – м-й ------- я – мій 0
y- ---i-̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
Saya tidak menemukan kunci saya. Я н- -о-- з-а-ти мо-о----ч-. Я н_ м___ з_____ м___ к_____ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
Y--ne --zhu ---y̆t---oh- -l-ucha. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. Я-н--м--- -н-й-- -ог- --итка. Я н_ м___ з_____ м___ к______ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
YA n- mozhu -n---t- ---o----tk-. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
kamu – milik kamu т--– твій т_ – т___ т- – т-і- --------- ти – твій 0
ty – ----̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? Т- з--йш-в -ві---л--? Т_ з______ т___ к____ Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
Ty zn-y̆s----t-iy̆-k--u-h? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? Т--з--й--в --і- пр---н-й--в--ок? Т_ з______ т___ п_______ к______ Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
T--z----shov---i-̆---o--z-yy̆--v--o-? T_ z_______ t___ p_______ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
dia – miliknya (laki-laki) він-–--о-о в__ – й___ в-н – й-г- ---------- він – його 0
vin ---̆--o v__ – y̆___ v-n – y-o-o ----------- vin – y̆oho
Kamu tahu, di mana kuncinya? З--єш,-де -ог-----ч? З_____ д_ й___ к____ З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
Z-a-es-- de-y-o-o ---u--? Z_______ d_ y̆___ k______ Z-a-e-h- d- y-o-o k-y-c-? ------------------------- Znayesh, de y̆oho klyuch?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? Зна-ш, де--ого-------ий --ито-? З_____ д_ й___ п_______ к______ З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
Zn----h,-d- y-o-o-pr-i-zny-̆--v--o-? Z_______ d_ y̆___ p_______ k______ Z-a-e-h- d- y-o-o p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------ Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
dia – miliknya (perempuan) в----– -ї в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вона – її 0
v----- -̈ï v___ – ï_ v-n- – i-i- ----------- vona – ïï
Uangnya hilang. Її ---ш-й --ма-. Ї_ г_____ н_____ Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
Ïi- -r--he-̆---m---. Ï_ h______ n______ I-i- h-o-h-y- n-m-y-. --------------------- Ïï hroshey̆ nemaye.
Kartu kreditnya juga hilang. І--- кре-и--о- к-ртк--т--о- -ема-. І ї_ к________ к_____ т____ н_____ І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
I--̈i--kr-d-tn-ï---rt-- ----z--n--ay-. I ï_ k________ k_____ t_____ n______ I i-i- k-e-y-n-i- k-r-k- t-k-z- n-m-y-. --------------------------------------- I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
kami – milik kami ми-- наш м_ – н__ м- – н-ш -------- ми – наш 0
m- - nash m_ – n___ m- – n-s- --------- my – nash
Kakek kami sakit. Н-ш--ідус- -во-ий. Н__ д_____ х______ Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
N-sh -idu-- k-v--yy̆. N___ d_____ k_______ N-s- d-d-s- k-v-r-y-. --------------------- Nash didusʹ khvoryy̆.
Nenek kami sehat. Н--а-ба-у-я----рова. Н___ б_____ з_______ Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
Nash- b---sya------va. N____ b______ z_______ N-s-a b-b-s-a z-o-o-a- ---------------------- Nasha babusya zdorova.
kalian – milik kalian в--- -аш в_ – в__ в- – в-ш -------- ви – ваш 0
vy-–-vash v_ – v___ v- – v-s- --------- vy – vash
Anak-anak, mana ayah kalian? Д-т-,--- --ш -ато? Д____ д_ в__ т____ Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
Dit-- d--vash--at-? D____ d_ v___ t____ D-t-, d- v-s- t-t-? ------------------- Dity, de vash tato?
Anak-anak, mana ibu kalian? Д-ти,-де в--а---м-? Д____ д_ в___ м____ Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
Di-y- -e --s-- ma--? D____ d_ v____ m____ D-t-, d- v-s-a m-m-? -------------------- Dity, de vasha mama?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!