Buku frase

id Aktivitas saat liburan   »   uk Що ми робимо у відпустці

48 [empat puluh delapan]

Aktivitas saat liburan

Aktivitas saat liburan

48 [сорок вісім]

48 [sorok visim]

Що ми робимо у відпустці

Shcho my robymo u vidpusttsi

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Apakah pantainya bersih? П-яж ч---и-? П___ ч______ П-я- ч-с-и-? ------------ Пляж чистий? 0
P---zh--h--t-y̆? P_____ c_______ P-y-z- c-y-t-y-? ---------------- Plyazh chystyy̆?
Apakah di sana diperbolehkan berenang? М-жн- --м -у--ти-я? М____ т__ к________ М-ж-а т-м к-п-т-с-? ------------------- Можна там купатися? 0
Mo---a-t-m-kup-t--y-? M_____ t__ k_________ M-z-n- t-m k-p-t-s-a- --------------------- Mozhna tam kupatysya?
Apakah tidak berbahaya berenang di sana? Та--не-ез--ч-- -у---и-я? Т__ н_________ к________ Т-м н-б-з-е-н- к-п-т-с-? ------------------------ Там небезпечно купатися? 0
T-m-nebe-p--hn- ku-a---y-? T__ n__________ k_________ T-m n-b-z-e-h-o k-p-t-s-a- -------------------------- Tam nebezpechno kupatysya?
Apakah di sini bisa meminjam payung? Можна--у- в--ти-па----л------ пр---т? М____ т__ в____ п_________ н_ п______ М-ж-а т-т в-я-и п-р-с-л-к- н- п-о-а-? ------------------------------------- Можна тут взяти парасольку на прокат? 0
M-z--- tut vzya-- pa-a--lʹ-- -- pro--t? M_____ t__ v_____ p_________ n_ p______ M-z-n- t-t v-y-t- p-r-s-l-k- n- p-o-a-? --------------------------------------- Mozhna tut vzyaty parasolʹku na prokat?
Apakah di sini bisa meminjam kursi malas? Мо-на тут в-яти -е--он--н--пр-кат? М____ т__ в____ ш______ н_ п______ М-ж-а т-т в-я-и ш-з-о-г н- п-о-а-? ---------------------------------- Можна тут взяти шезлонг на прокат? 0
Mo-h-a tu-----aty ---zlo-h--- p--k--? M_____ t__ v_____ s_______ n_ p______ M-z-n- t-t v-y-t- s-e-l-n- n- p-o-a-? ------------------------------------- Mozhna tut vzyaty shezlonh na prokat?
Apakah di sini bisa meminjam perahu? Мож-- ту--взят- --в-н-н---ро-ат? М____ т__ в____ ч____ н_ п______ М-ж-а т-т в-я-и ч-в-н н- п-о-а-? -------------------------------- Можна тут взяти човен на прокат? 0
Mozhn------v-y--y -hov-n ----roka-? M_____ t__ v_____ c_____ n_ p______ M-z-n- t-t v-y-t- c-o-e- n- p-o-a-? ----------------------------------- Mozhna tut vzyaty choven na prokat?
Saya ingin berselancar. Я-б-----е-зайня-с- /--ай-я-а-- -ерфі-г--. Я б о____ з_______ / з________ с_________ Я б о-о-е з-й-я-с- / з-й-я-а-я с-р-і-г-м- ----------------------------------------- Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. 0
YA-b-okhoche -ay-nya---- /-z--̆ny--a-y------inho-. Y_ b o______ z_________ / z__________ s_________ Y- b o-h-c-e z-y-n-a-s-a / z-y-n-a-a-y- s-r-i-h-m- -------------------------------------------------- YA b okhoche zay̆nyavsya / zay̆nyalasya serfinhom.
Saya ingin menyelam. Я б ох--е -опірн-в-/ -о--рна--. Я б о____ п_______ / п_________ Я б о-о-е п-п-р-а- / п-п-р-а-а- ------------------------------- Я б охоче попірнав / попірнала. 0
Y-----k-o--- --pi-n---- po----al-. Y_ b o______ p_______ / p_________ Y- b o-h-c-e p-p-r-a- / p-p-r-a-a- ---------------------------------- YA b okhoche popirnav / popirnala.
Saya ingin berski air. Я---о-оч- ----т-в-я / -ок---л-с--на-вод-их л----. Я б о____ п________ / п_________ н_ в_____ л_____ Я б о-о-е п-к-т-в-я / п-к-т-л-с- н- в-д-и- л-ж-х- ------------------------------------------------- Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. 0
YA-- o--oche---ka-avs-- /---k-t--a--- -- -od-ykh l----kh. Y_ b o______ p_________ / p__________ n_ v______ l_______ Y- b o-h-c-e p-k-t-v-y- / p-k-t-l-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h- --------------------------------------------------------- YA b okhoche pokatavsya / pokatalasya na vodnykh lyzhakh.
Apakah bisa menyewa papan selancar? М-ж-а--у-----т- -а пр--ат до--- --я-се-ф--г-? М____ т__ в____ н_ п_____ д____ д__ с________ М-ж-а т-т в-я-и н- п-о-а- д-ш-у д-я с-р-і-г-? --------------------------------------------- Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? 0
M----- tut -z-a-y-na---o--- -o-h---dlya-s-r-inhu? M_____ t__ v_____ n_ p_____ d_____ d___ s________ M-z-n- t-t v-y-t- n- p-o-a- d-s-k- d-y- s-r-i-h-? ------------------------------------------------- Mozhna tut vzyaty na prokat doshku dlya serfinhu?
Apakah bisa menyewa peralatan selam? Можн- --- ----и -- -рока--вод-л-зн- --орядже-ня? М____ т__ в____ н_ п_____ в________ с___________ М-ж-а т-т в-я-и н- п-о-а- в-д-л-з-е с-о-я-ж-н-я- ------------------------------------------------ Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? 0
M---n- --t---yat-----prok-t-vod--a-------ry----en-ya? M_____ t__ v_____ n_ p_____ v________ s______________ M-z-n- t-t v-y-t- n- p-o-a- v-d-l-z-e s-o-y-d-h-n-y-? ----------------------------------------------------- Mozhna tut vzyaty na prokat vodolazne sporyadzhennya?
Apakah bisa menyewa peralatan ski air? Мо--- тут--зят---- прокат водн--л-жі? М____ т__ в____ н_ п_____ в____ л____ М-ж-а т-т в-я-и н- п-о-а- в-д-і л-ж-? ------------------------------------- Можна тут взяти на прокат водні лижі? 0
M----a--ut----a---na--r--------ni -----? M_____ t__ v_____ n_ p_____ v____ l_____ M-z-n- t-t v-y-t- n- p-o-a- v-d-i l-z-i- ---------------------------------------- Mozhna tut vzyaty na prokat vodni lyzhi?
Saya masih pemula. Я ті-ь-и-----ткі-ець. Я т_____ п___________ Я т-л-к- п-ч-т-і-е-ь- --------------------- Я тільки початківець. 0
Y- ---ʹ-y -ochat---e--ʹ. Y_ t_____ p_____________ Y- t-l-k- p-c-a-k-v-t-ʹ- ------------------------ YA tilʹky pochatkivetsʹ.
Saya sudah bisa sedikit. Я у ----- трохи-о---нани- - -бі-н--а. Я у ц____ т____ о________ / о________ Я у ц-о-у т-о-и о-і-н-н-й / о-і-н-н-. ------------------------------------- Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. 0
YA u ts-om- -r--hy----znan-y̆-/-obi----a. Y_ u t_____ t_____ o________ / o________ Y- u t-ʹ-m- t-o-h- o-i-n-n-y- / o-i-n-n-. ----------------------------------------- YA u tsʹomu trokhy obiznanyy̆ / obiznana.
Saya sudah cukup mahir. Я--н-юся-на---ому. Я з_____ н_ ц_____ Я з-а-с- н- ц-о-у- ------------------ Я знаюся на цьому. 0
YA ---y--ya-na-t-ʹom-. Y_ z_______ n_ t______ Y- z-a-u-y- n- t-ʹ-m-. ---------------------- YA znayusya na tsʹomu.
Di manakah lift untuk ski? Д--л--ни---ід------? Д_ л_____ п_________ Д- л-ж-и- п-д-о-н-к- -------------------- Де лижний підйомник? 0
D--l-zh---̆ --d-̆omnyk? D_ l______ p_________ D- l-z-n-y- p-d-̆-m-y-? ----------------------- De lyzhnyy̆ pidy̆omnyk?
Apakah kamu membawa alat ski? Чи-має- т- --и соб--л---? Ч_ м___ т_ п__ с___ л____ Ч- м-є- т- п-и с-б- л-ж-? ------------------------- Чи маєш ти при собі лижі? 0
Chy m-ye-h ----ry-------y-hi? C__ m_____ t_ p__ s___ l_____ C-y m-y-s- t- p-y s-b- l-z-i- ----------------------------- Chy mayesh ty pry sobi lyzhi?
Apakah kamu membawa sepatu ski? Чи---є--ти--ри с--і лиж-і---р-в--и? Ч_ м___ т_ п__ с___ л____ ч________ Ч- м-є- т- п-и с-б- л-ж-і ч-р-в-к-? ----------------------------------- Чи маєш ти при собі лижні черевики? 0
C-----yes- -- pr---obi --zh-i ---r--yk-? C__ m_____ t_ p__ s___ l_____ c_________ C-y m-y-s- t- p-y s-b- l-z-n- c-e-e-y-y- ---------------------------------------- Chy mayesh ty pry sobi lyzhni cherevyky?

Bahasa gambar

Sebuah pepatah Jerman mengatakan: Satu gambar mengatakan lebih dari seribu kata. Itu berarti bahwa gambar seringkali lebih cepat dipahami daripada kata-kata. Gambar juga dapat menyampaikan emosi lebih baik. Karena itu, iklan menggunakan banyak gambar. Gambar memiliki fungsi berbeda dari kata-kata. Gambar menunjukkan kepada kita beberapa hal secara bersamaan secara keseluruhan. Itu berarti bahwa satu gambar utuh bersama-sama memiliki efek tertentu. Sementara untuk perkataan, dibutuhkan lebih banyak kata-kata. Tapi gambar dan kata-kata berjalan beriringan. Kita perlu kata-kata untuk menjelaskan gambar. Dengan cara yang sama, ada banyak teks yang dipahami pertama kali lewat gambar. Hubungan antara gambar dan kata-kata sedang dipelajari oleh ahli bahasa. Hal ini juga menimbulkan pertanyaan apakah gambar sendiri adalah sebuah bahasa. Jika sesuatu hanya difilmkan, kita dapat melihat gambar-gambarnya. Tetapi pesan dari film tersebut tidak konkret. Jika suatu gambar dimaksudkan berfungsi sebagai perkataan, maka gambar tersebut harus konkret. Semakin sedikit yang ia tunjukkan, semakin jelas pesannya. Piktogram adalah contoh yang baik untuk ini. Piktogram adalah simbol bergambar yang sederhana dan jelas. Mereka mengganti bahasa verbal, sehingga menjadi sebuah bentuk komunikasi visual. Sebagai contoh, semua orang tahu pictogram untuk ‘tidak merokok’. Tanda ini memperlihatkan satu batang rokok dengan satu garis melaluinya. Gambar menjadi semakin penting akibat globalisasi. Tetapi Anda juga harus mempelajari bahasa gambar. Hal ini tidak dimengerti di seluruh dunia, meskipun banyak yang berpikir demikian. Karena budaya kita mempengaruhi pemahaman kita tentang gambar. Apa yang kita lihat tergantung pada banyak faktor yang berbeda. Jadi beberapa orang tidak melihat rokok, tetapi hanya garis-garis gelap.
Tahukah kamu?
Bahasa Turki adalah salah satu dari hampir 40 bahasa Turk. Bahasa ini paling erat kaitannya dengan bahasa Azerbaijan. Bahasa ini adalah bahasa asli atau kedua dari lebih dari 80 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Turki dan negara-negara lain di semenanjung Balkan. Para emigran juga membawa bahasa Turki ke Eropa, Amerika dan Australia. Bahasa Turki juga telah dipengaruhi oleh bahasa-bahasa lain. Kosakatanya berisi kata-kata dari bahasa Arab dan Perancis. Ciri khas dari bahasa Turki adalah banyaknya dialek yang berbeda. Dialek Istanbul dianggap menjadi dasar bahasa standar yang ada saat ini. Tata bahasanya membedakan antara enam kasus. Struktur bahasanya yang terpadu juga merupakan karakteristik lain dari bahasa Turki. Itu berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui akhiran. Ada urutan yang pasti untuk akhiran-akhiran ini, tetapi bisa ada banyak bentuknya. Prinsip ini membedakan bahasa Turki dari bahasa-bahasa Indo-Jermanik.