Buku frase

id besar – kecil   »   mk голем – мал

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

guolyem – mal

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
besar dan kecil г-л-- - --л г____ и м__ г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
guolye--i--al g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Gajah itu besar. Сло-о--е --ле-. С_____ е г_____ С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
S-o--t--- -uo----. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Tikus itu kecil. Г-у-ецо- е--а-. Г_______ е м___ Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
Gulo--hy--zo---e-m--. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
gelap dan terang те----и -в-тол т____ и с_____ т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
t--m-en-i-----tol t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Malam itu gelap. Н-ќ---е-т-м-а. Н____ е т_____ Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
No--t---e tye-na. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
Siang itu terang. Д-но--- -в----. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
Dy--ot y-----e-ol. D_____ y_ s_______ D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
tua dan muda ст-р-----ад с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
star --mlad s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Kakek kami sangat tua. Н---от де-о - --огу -т-р. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
Na----- ------y--m----o-----r. N______ d____ y_ m______ s____ N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
70 tahun yang lalu ia masih muda. П--д--0--о-ини б--е-ушт--м-ад. П___ 7_ г_____ б___ у___ м____ П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
Pr-e--7- g--di-------h-e o-s--y- -la-. P____ 7_ g______ b______ o______ m____ P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
cantik dan jelek уб-в и -рд у___ и г__ у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
o--a--i--urd o____ i g___ o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
Kupu-kupu itu cantik. П--ер-тка---е--ба--. П__________ е у_____ П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
P-----ro-tk-ta-y--oob---. P_____________ y_ o______ P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
Laba-laba itu jelek. П-ј---т-е гр-. П______ е г___ П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
P-----t ye-g-rd. P______ y_ g____ P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
gemuk dan kurus де-е--и-сл-б-- т--ок д____ и с___ / т____ д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
dy--y-l -----b-/-t---ok d______ i s___ / t_____ d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. Ж-н- -о ----кил--ра-и е --бе-а. Ж___ с_ 1__ к________ е д______ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐyena--o -00 -i-og------y- d--by--a. ʐ____ s_ 1__ k_________ y_ d________ ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. М---со 50 кил-гра---е слаб. М__ с_ 5_ к________ е с____ М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
M-ʐ-s- -0 -il-gur--i--e -l--. M__ s_ 5_ k_________ y_ s____ M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
mahal dan murah ска- --е-тин с___ и е____ с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
s--------vt-n s___ i y_____ s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
Mobil itu mahal. А-т-----ло- - с-ап. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Av---o-ilot--e sk--. A__________ y_ s____ A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Koran itu murah. В--н---- е-е--ин. В_______ е е_____ В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
V-e-nikot-ye-y-v-i-. V________ y_ y______ V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...