Frasario

it Sul treno   »   sr У возу

34 [trentaquattro]

Sul treno

Sul treno

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
È questo il treno per Berlino? Да--- je-т--воз-за-Б---и-? Д_ л_ j_ т_ в__ з_ Б______ Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-? -------------------------- Да ли je то воз за Берлин? 0
D--li -- t- v------B-r---? D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______ D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin?
Quando parte il treno? Ка-- крећ--в-з? К___ к____ в___ К-д- к-е-е в-з- --------------- Када креће воз? 0
K----k-e--e-voz? K___ k____ v___ K-d- k-e-́- v-z- ---------------- Kada kreće voz?
Quando arriva il treno a Berlino? Ка-- -т--е во----Бер---? К___ с____ в__ у Б______ К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-? ------------------------ Када стиже воз у Берлин? 0
K-d- s-i-e v-z-u-Be---n? K___ s____ v__ u B______ K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin?
Scusi, mi fa passare? И-ви----,----м-л----оћ-? И________ с___ л_ п_____ И-в-н-т-, с-е- л- п-о-и- ------------------------ Извините, смем ли проћи? 0
I-vi--t----mem--i --o---? I________ s___ l_ p_____ I-v-n-t-, s-e- l- p-o-́-? ------------------------- Izvinite, smem li proći?
Credo che questo sia il mio posto. Мис--- -а-је -о---је-----о. М_____ д_ ј_ т_ м___ м_____ М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о- --------------------------- Мислим да је то моје место. 0
M--l-m----je to ---e-me---. M_____ d_ j_ t_ m___ m_____ M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o- --------------------------- Mislim da je to moje mesto.
Credo che Lei sia seduta al mio posto. Мислим--а--е-ит--н----- м--ту. М_____ д_ с_____ н_ м__ м_____ М-с-и- д- с-д-т- н- м-м м-с-у- ------------------------------ Мислим да седите на мом месту. 0
M-s-i--d- -e---- -- -o--m-s-u. M_____ d_ s_____ n_ m__ m_____ M-s-i- d- s-d-t- n- m-m m-s-u- ------------------------------ Mislim da sedite na mom mestu.
Dov’è il vagone letto? Гд- су ко----- ---ва--? Г__ с_ к___ з_ с_______ Г-е с- к-л- з- с-а-а-е- ----------------------- Где су кола за спавање? 0
G---s- k----z----av-n-e? G__ s_ k___ z_ s________ G-e s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------ Gde su kola za spavanje?
Il vagone letto è in coda al treno. Кола-----па-ањ- с-------а-у--о-а. К___ з_ с______ с_ н_ к____ в____ К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-. --------------------------------- Кола за спавање су на крају воза. 0
Kol--za-----a----su--- kr--u --z-. K___ z_ s_______ s_ n_ k____ v____ K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza.
E dov’è il vagone ristorante? – In cima al treno. А--де -е----он--а р---в-----– На ---етку. А г__ ј_ в____ з_ р________ – Н_ п_______ А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у- ----------------------------------------- А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A--de -e-v-g-- za r--av-nj---- Na poč----. A g__ j_ v____ z_ r_________ – N_ p_______ A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------ A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
Posso dormire sotto? М-гу -- с-ав--и-д---? М___ л_ с______ д____ М-г- л- с-а-а-и д-л-? --------------------- Могу ли спавати доле? 0
Mog--li-sp-v-ti -ol-? M___ l_ s______ d____ M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole?
Posso dormire al centro? М-----и-спавати - с-едини? М___ л_ с______ у с_______ М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и- -------------------------- Могу ли спавати у средини? 0
M-g-------a-------sred--i? M___ l_ s______ u s_______ M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini?
Posso dormire sopra? М-гу -и спават-----е? М___ л_ с______ г____ М-г- л- с-а-а-и г-р-? --------------------- Могу ли спавати горе? 0
M-gu--i-spavat- -o--? M___ l_ s______ g____ M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore?
Quando arriveremo alla frontiera? Ка-- -мо-на гра-и-и? К___ с__ н_ г_______ К-д- с-о н- г-а-и-и- -------------------- Када смо на граници? 0
K--a --o -a-grani--? K___ s__ n_ g_______ K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici?
Quanto dura il viaggio fino a Berlino? К--и-- тра-е во-ња д-----л---? К_____ т____ в____ д_ Б_______ К-л-к- т-а-е в-ж-а д- Б-р-и-а- ------------------------------ Колико траје вожња до Берлина? 0
Kol----traj- v----- do-B------? K_____ t____ v_____ d_ B_______ K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina?
È in ritardo il treno? Д- ли -оз------? Д_ л_ в__ к_____ Д- л- в-з к-с-и- ---------------- Да ли воз касни? 0
D- -----z------? D_ l_ v__ k_____ D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni?
Ha qualcosa da leggere? И---е-л--н-што-з- --т-т-? И____ л_ н____ з_ ч______ И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-? ------------------------- Имате ли нешто за читати? 0
Ima-e li--eš------čita--? I____ l_ n____ z_ č______ I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati?
Si può avere qualcosa da mangiare e da bere? М-же л--с- ов-е --б-т- ---то-з--ј-с-и и пи-и? М___ л_ с_ о___ д_____ н____ з_ ј____ и п____ М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-? --------------------------------------------- Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
Mo-e -i s--ov----o-------š-o--- -e-ti ----t-? M___ l_ s_ o___ d_____ n____ z_ j____ i p____ M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? --------------------------------------------- Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Mi potrebbe svegliare alle sette? Да-л- -исте -е -оли--п--б-д--и у---ча--в-? Д_ л_ б____ м_ м____ п________ у 7 ч______ Д- л- б-с-е м- м-л-м п-о-у-и-и у 7 ч-с-в-? ------------------------------------------ Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
D-----b--t--m--moli- pr-budili---7 ča-ova? D_ l_ b____ m_ m____ p________ u 7 č______ D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 č-s-v-? ------------------------------------------ Da li biste me molim probudili u 7 časova?

I neonati leggono le labbra!

Secondo alcune scoperte nel campo della psicologia dello sviluppo, i neonati osservano la bocca dei propri genitori nella fase in cui imparano ad esprimersi. Essi cominciano a leggere le labbra quando hanno circa sei mesi ed imparano a posizionare la bocca per produrre i suoni. Quando compiono un anno, sono già in grado di comprendere alcune parole e cominciano a guardare le persone negli occhi. In questo modo, ricevono molte informazioni importanti e, guardando i propri genitori negli occhi, riescono a capire se sono felici o tristi ed iniziano ad entrare nel mondo delle emozioni. E’ interessante osservare cosa accade quando si parla loro in una lingua straniera. In questo caso, i bambini cominciano di nuovo a leggere le labbra e, così, imparano a memorizzare nella propria mente anche i suoni stranieri. Quando si parla ai neonati, bisognerebbe sempre guardarli e, per il loro sviluppo linguistico, sarebbe importante dialogare con loro. Molto spesso, infatti, i genitori ripetono ciò che dicono i bambini, dando loro un feedback. Ciò è molto importante per i piccoli, i quali realizzano di essere compresi. Questa consapevolezza stimola i bambini e immette in loro la voglia di imparare a parlare. Pertanto, non basta far ascoltare ai bambini materiale audio. Il fatto che i neonati sappiano leggere le labbra viene confermato dagli studi. In alcuni esperimenti sono stati mostrati ai bambini piccoli alcuni video senza audio. Questi video erano nella lingua madre dei bambini e in una lingua straniera. I risultati mostrano che i neonati guardavano più a lungo i video nella propria lingua ed erano anche più attenti. Comunque, le prime parole che i bambini imparano a dire sono le stesse in tutto il mondo: mamma e papà! Sono facili da pronunciare in tutte le lingue!                    
Lo sapevate?
Il polacco appartiene alle lingue slave occidentali. E' la lingua madre di oltre 45 milioni di persone, che vivono prevalentemente in Polonia e in molti paesi dell'Europa orientale. Gli emigranti polacchi hanno diffuso la propria lingua anche in altri continenti. Così, nel mondo circa 60 milioni di persone parlano polacco. Dopo il russo, è la lingua slava più parlata. Il polacco è strettamente imparentato con il ceco e lo slovacco. La lingua scritta moderna è nata dall'evoluzione di diversi dialetti. Oggi, però, quasi non esistono più. La maggior parte dei polacchi parla la lingua standard. Nell'alfabeto polacco, che si basa su quello latino, ci sono 35 lettere. L'accento cade sempre sulla penultima sillaba della parola. La grammatica prevede 7 casi e 3 generi. Quasi ogni desinenza viene declinata o coniugata. Il polacco non è proprio tra le lingue più semplici … Però, presto diventerà una delle più importanti in Europa!