Frasario

it A scuola   »   sr У школи

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Dove siamo? Г-е -м--м-? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e s-o mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Siamo a scuola. М- --о - шк-л-. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi--m- u--k--i. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Abbiamo lezione. I--мо-на--ав-. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-a---na-ta--. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Questi sono gli studenti. О-о с- ---н---. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ovo su -č---ci. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Questa è l’insegnante. О-о ј---ч-т-љи--. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ov--j- --iteljica. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Questa è la classe. Ово ---разр-д. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-- je ra-re-. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Che cosa facciamo? Шт- -а-им-? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Št--r---mo? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Studiamo. У-им-. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
Učimo. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Impariamo una lingua. Учи-о-ј----. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Uč-m--j--ik. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Io studio l’inglese. У------гл-ск-. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uč-m en-l--k-. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Tu studi lo spagnolo. Учи- -п-----. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U--š -p--s--. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Lui studia il tedesco. О- у-и-н-----и. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On-----nemačk-. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Noi studiamo il francese. Учи-о -р--цуск-. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U-i---f-----sk-. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Voi studiate l’italiano. У-ите--та--ј-н-к-. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uč-te-ita----n--i. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Loro studiano il russo. Они --- р-ски. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-i ----ru-ki. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Studiare una lingua è interessante. Учит--јези-е----ин----са--н-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
U--t- j-zike--e-i---re-ant-o. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Vogliamo capire la gente. Ж---м--р-з---т------. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-l-mo -----e---lj---. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Vogliamo parlare con la gente. Же--м- р-зго-ар-------љу-и--. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž-lim- -a-g---ra---s- --u-i--. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.