Frasario

it Leggere e scrivere   »   sr Читати и писати

6 [sei]

Leggere e scrivere

Leggere e scrivere

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Io leggo. Ja ---а-. J_ ч_____ J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
Ja-č---m. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Io leggo una lettera. Ја-чит-- ј---о-сл-в-. Ј_ ч____ ј____ с_____ Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
Ja-č--a- j-d-o-s--vo. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
Io leggo una parola. Ја---там--е--- -еч. Ј_ ч____ ј____ р___ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
Ja--i-a- je-n---e-. J_ č____ j____ r___ J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
Io leggo una frase. Ја ч---м-је--у-ре---иц-. Ј_ ч____ ј____ р________ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
J- ---am je--u -e-e-i-u. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
Io leggo una lettera. Ја -и-ам---дн- --с--. Ј_ ч____ ј____ п_____ Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
Ja-či-am --d-- --s--. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
Io leggo un libro. Ј----т-м ј-дну књиг-. Ј_ ч____ ј____ к_____ Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
J- -itam--edn- -nj---. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
Io leggo. Ја --т-м. Ј_ ч_____ Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
Ja -i-a-. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Tu leggi. Т--ч-т--. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti------. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
Lui legge. Он--ит-. О_ ч____ О- ч-т-. -------- Он чита. 0
On ----. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita.
Io scrivo. Ја----ем. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja-p-še-. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). Ја пише- јед-о-с-о-о. Ј_ п____ ј____ с_____ Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
Ja --š---jedno------. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
Io scrivo una parola. Ј--пи--м --д-- -е-. Ј_ п____ ј____ р___ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
J- -i--- -edn--r--. J_ p____ j____ r___ J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
Io scrivo una frase. Ј- -иш-м -е--- р-че---у. Ј_ п____ ј____ р________ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
J- --š-m --d-u--eče--c-. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
Io scrivo una lettera. Ја -и-ем-је-н--п-с-о. Ј_ п____ ј____ п_____ Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
Ja p-š-m je--o -i-mo. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
Io scrivo un libro. Ја-пише- --дну књи--. Ј_ п____ ј____ к_____ Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
Ja p-š-- j--nu ---i-u. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
Io scrivo. Ј- -и---. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J---i---. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Tu scrivi. Ти-пи-еш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti-pi--š. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
Lui scrive. Он пиш-. О_ п____ О- п-ш-. -------- Он пише. 0
On piše. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše.

Gli internazionalismi

La globalizzazione riguarda anche la lingua. Ciò è dimostrato dall’aumento degli internazionalismi, parole che ricorrono in diverse lingue, assumendo lo stesso significato ovvero un significato affine. La pronuncia è spesso la stessa e l’ortografia delle parole è assai simile. La diffusione degli internazionalismi è un fenomeno interessante, in quanto non conosce confini, né geografici, tanto meno linguistici. Ci sono parole che vengono comprese in ogni continente. Hotel è un ottimo esempio di un vocabolo presente in quasi tutto il mondo. Molti internazionalismi provengono dalle scienze. Anche i tecnicismi si diffondono rapidamente in tutto il mondo. Gli internazionalismi antichi hanno una radice comune e hanno avuto origine a partire dalla stessa parola. Solitamente essi si fanno risalire ai prestiti, vocaboli semplicemente accettati in altre lingue. Nel processo di trasferimento, la sfera culturale riveste una grande importanza. Ogni civiltà ha, infatti, le proprie tradizioni, le quali non sempre permettono alle nuove scoperte di affermarsi in ogni paese. Sono le norme culturali a determinare cosa acquisire dall’esterno. Alcuni oggetti sono presenti solo in alcune parti della terra, mentre altri si diffondono assai velocemente in tutto il mondo. Solo la loro diffusione renderà noti i sostantivi che li designano. E’ questo fenomeno che rende gli internazionalismi così interessanti! Andiamo alla scoperta delle lingue e scopriremo anche le culture!                    
Lo sapevate?
Il cinese è la lingua più parlata al mondo. Non esiste una sola lingua cinese. Ce ne sono tante. Tutte appartengono alla famiglia delle lingue sinotibetane. In totale, si contano circa 1,3 miliardi di parlanti. La maggior parte vive nella Repubblica popolare cinese e a Taiwan. La lingua cinese più diffusa è la lingua standard, nota come cinese mandarino. Lingua ufficiale della Repubblica popolare cinese, è la lingua madre di 850 milioni di persone. Altre varietà linguistiche sono spesso denominate dialetti. Quasi tutti i parlanti la lingua cinese capiscono il mandarino. Tutti i cinesi condividono lo stesso sistema di scrittura,le cui origini risalgono a 4000-5000 anni fa. Pertanto, questa lingua vanta la più antica tradizione letteraria. Gli ideogrammi cinesi risultano più complessi rispetto ai sistemi alfabetici. Invece, la grammatica è relativamente più semplice da imparare e si progredisce piuttosto velocemente. Sempre più persone vogliono imparare il cinese… Fidatevi, il cinese è la lingua del futuro!