Frasario

it Fare domande 1   »   sr Постављати питања 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

Postavljati pitanja 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
imparare / studiare у---и у____ у-и-и ----- учити 0
uči-i u____ u-i-i ----- učiti
Gli allievi studiano molto? У-е-л--у--ни-----о-о? У__ л_ у______ м_____ У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
Uče -i--če-ic---n-go? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
No, studiano poco. Н-,--ни у-е м-л-. Н__ о__ у__ м____ Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
N-,--n- u-e -a--. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
chiedere п--ати п_____ п-т-т- ------ питати 0
pit--i p_____ p-t-t- ------ pitati
Chiede spesso all’insegnante? П-т-т- л--ч-сто-у-ит-ља? П_____ л_ ч____ у_______ П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
P-ta-- ---č-s-o --itelj-? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
No, non gli chiedo spesso. Не- не пи-ам -а--е-т-. Н__ н_ п____ г_ ч_____ Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
Ne- ---pitam ga če-t-. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
rispondere одг---р-ти о_________ о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
od--v-r--i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
Risponda, per favore. О-го-о-ите---оли--В-с. О__________ м____ В___ О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Odgo-ori-e, --li--Va-. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
Io rispondo. Ј--о---в-р-м. Ј_ о_________ Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
Ja -d--var--. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
lavorare р---ти р_____ р-д-т- ------ радити 0
r--iti r_____ r-d-t- ------ raditi
Lui sta lavorando? Рад------н упр-во? Р___ л_ о_ у______ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
R-d---i -n-up-av-? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
Sì, sta lavorando. Д-,--пр-во--ад-. Д__ у_____ р____ Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
D-- u-r-v--rad-. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
venire д-л--и-и д_______ д-л-з-т- -------- долазити 0
dol-z-ti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti
Viene? Д-л-з--е-л--В-? Д_______ л_ В__ Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
D--az-t---i---? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
Sì, veniamo subito. Да---о-азимо -д-ах. Д__ д_______ о_____ Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
D-, dolaz-mo-o---h. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
abitare ст-н-ва-и с________ с-а-о-а-и --------- становати 0
st-n-v-ti s________ s-a-o-a-i --------- stanovati
Abita a Berlino? Стану-е---ли у-Бе-лину? С________ л_ у Б_______ С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
S--nu---e ------er---u? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
Sì, abito a Berlino. Да--ј- -тан-----у---рл-н-. Д__ ј_ с_______ у Б_______ Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
Da- ja --anuje- u----li-u. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!