ფრაზა წიგნი

ka ყიდვა   »   ca Fer compres

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

ყიდვა

ყიდვა

54 [cinquanta-quatre]

Fer compres

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კატალანური თამაში მეტი
საჩუქრის ყიდვა მინდა. V--l-co-pr-r -- r----. V___ c______ u_ r_____ V-l- c-m-r-r u- r-g-l- ---------------------- Vull comprar un regal. 0
მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. Però--e- -a-s--ca-. P___ r__ m____ c___ P-r- r-s m-s-a c-r- ------------------- Però res massa car. 0
იქნებ ხელჩანთა? Po-s-- u-- ----a? P_____ u__ b_____ P-t-e- u-a b-s-a- ----------------- Potser una bossa? 0
რა ფერი გნებავთ? De---in--o-or -- v-l? D_ q___ c____ l_ v___ D- q-i- c-l-r l- v-l- --------------------- De quin color la vol? 0
შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? N--r-- ---r--o--l-n--? N_____ m____ o b______ N-g-a- m-r-ó o b-a-c-? ---------------------- Negra, marró o blanca? 0
დიდი თუ პატარა? U---d- -ra- --pe---a? U__ d_ g___ o p______ U-a d- g-a- o p-t-t-? --------------------- Una de gran o petita? 0
შეიძლება ვნახო? Q-e -u--v-u-- -quest-? Q__ p__ v____ a_______ Q-e p-c v-u-e a-u-s-a- ---------------------- Que puc veure aquesta? 0
ტყავის არის? É---e c---? É_ d_ c____ É- d- c-i-? ----------- És de cuir? 0
თუ ხელოვნურია? O d- p-às-ic? O d_ p_______ O d- p-à-t-c- ------------- O de plàstic? 0
ტყავის, რა თქმა უნდა. D--cu--,--- c-ar. D_ c____ é_ c____ D- c-i-, é- c-a-. ----------------- De cuir, és clar. 0
ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. És-de m--- bo-a-q-alita-. É_ d_ m___ b___ q________ É- d- m-l- b-n- q-a-i-a-. ------------------------- És de molt bona qualitat. 0
ხელჩანთა მართლაც იაფია. I l- b-ss--é--r--------a un-bon p-eu. I l_ b____ é_ r_______ a u_ b__ p____ I l- b-s-a é- r-a-m-n- a u- b-n p-e-. ------------------------------------- I la bossa és realment a un bon preu. 0
მომწონს. M’--rad-. M________ M-a-r-d-. --------- M’agrada. 0
ვიყიდი. L-------o. L_ c______ L- c-m-r-. ---------- La compro. 0
გამოცვლა შესაძლებელია? La--uc--or-----s- -- c-s? L_ p__ t______ s_ d_ c___ L- p-c t-r-a-, s- d- c-s- ------------------------- La puc tornar, si de cas? 0
რა თქმა უნდა. Na-u-a-m-n-. N___________ N-t-r-l-e-t- ------------ Naturalment. 0
გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. L’----q-et-----r--e-a-. L___________ p__ r_____ L-e-p-q-e-e- p-r r-g-l- ----------------------- L’empaquetem per regal. 0
იქ არის სალარო. La -a-xa és-al-à. L_ c____ é_ a____ L- c-i-a é- a-l-. ----------------- La caixa és allà. 0

ვის ვისი ესმის?

მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია. მათ ყველას აქვთ ენა. სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის. ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ. ეს ხშირად ძალიან ძნელია. მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს. ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე. ამ მოვლენას ურთიერთგაგებას უწოდებენ. ურთიერთგაგების ორ ვარიანტს გამოყოფენ. პირველი ვარიანტია ზეპირი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან. მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით. ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ. ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ. მეორე ვარიანტია წერილობითი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით. მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს. ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ. ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური. ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს. ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით. ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური. მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით. პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური. ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების. ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია. ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...