ფრაზა წიგნი

ka ყიდვა   »   et Sisseostud

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

ყიდვა

ყიდვა

54 [viiskümmend neli]

Sisseostud

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესტონური თამაში მეტი
საჩუქრის ყიდვა მინდა. M--------s k------s--. M_ s______ k____ o____ M- s-o-i-s k-n-i o-t-. ---------------------- Ma sooviks kinki osta. 0
მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. K-i- m----i, -is-po-e-s l--a-t k-l--s. K___ m______ m__ p_____ l_____ k______ K-i- m-d-g-, m-s p-l-k- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------- Kuid midagi, mis poleks liialt kallis. 0
იქნებ ხელჩანთა? Või----l---ä----t? V________ k_______ V-i---l-a k-e-o-t- ------------------ Võib-olla käekott? 0
რა ფერი გნებავთ? Mi-li---värvi-t- ------e? M______ v____ t_ s_______ M-l-i-t v-r-i t- s-o-i-e- ------------------------- Millist värvi te soovite? 0
შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? M-sta, pru--i--õ- va--et? M_____ p_____ v__ v______ M-s-a- p-u-n- v-i v-l-e-? ------------------------- Musta, pruuni või valget? 0
დიდი თუ პატარა? S-ur--v-i v-ik--t? S____ v__ v_______ S-u-t v-i v-i-e-t- ------------------ Suurt või väikest? 0
შეიძლება ვნახო? T--------s--a---rra---adat-? T____ m_ s___ k____ v_______ T-h-n m- s-d- k-r-a v-a-a-a- ---------------------------- Tohin ma seda korra vaadata? 0
ტყავის არის? Ka- --e--- -aha-t? K__ s__ o_ n______ K-s s-e o- n-h-s-? ------------------ Kas see on nahast? 0
თუ ხელოვნურია? Või-o- -a ku-----t-r---ist? V__ o_ t_ k________________ V-i o- t- k-n-t-a-e-j-l-s-? --------------------------- Või on ta kunstmaterjalist? 0
ტყავის, რა თქმა უნდა. Nahas- --o-u-ikult. N_____ l___________ N-h-s- l-o-u-i-u-t- ------------------- Nahast loomulikult. 0
ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. S-e--n ä--mis--t---al----t--. S__ o_ ä________ k___________ S-e o- ä-r-i-e-t k-a-i-e-t-e- ----------------------------- See on äärmiselt kvaliteetne. 0
ხელჩანთა მართლაც იაფია. J------o-t-o--tõ-sti-s-d- hin-a--ää-t. J_ k______ o_ t_____ s___ h____ v_____ J- k-e-o-t o- t-e-t- s-d- h-n-a v-ä-t- -------------------------------------- Ja käekott on tõesti seda hinda väärt. 0
მომწონს. Se---eel-i--m-l--. S__ m______ m_____ S-e m-e-d-b m-l-e- ------------------ See meeldib mulle. 0
ვიყიდი. Ma--------e-le. M_ v____ s_____ M- v-t-n s-l-e- --------------- Ma võtan selle. 0
გამოცვლა შესაძლებელია? K-- -a-s-------a-hi--em-----r v----ada? K__ m_ s___ s___ h_____ ü____ v________ K-s m- s-a- s-d- h-l-e- ü-b-r v-h-t-d-? --------------------------------------- Kas ma saan seda hiljem ümber vahetada? 0
რა თქმა უნდა. L---uli----. L___________ L-o-u-i-u-t- ------------ Loomulikult. 0
გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. Me-pa-i---ta kin-i------. M_ p_____ t_ k______ ä___ M- p-k-m- t- k-n-i-a ä-a- ------------------------- Me pakime ta kingina ära. 0
იქ არის სალარო. K---a on-s---p---. K____ o_ s________ K-s-a o- s-a-p-o-. ------------------ Kassa on sealpool. 0

ვის ვისი ესმის?

მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია. მათ ყველას აქვთ ენა. სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის. ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ. ეს ხშირად ძალიან ძნელია. მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს. ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე. ამ მოვლენას ურთიერთგაგებას უწოდებენ. ურთიერთგაგების ორ ვარიანტს გამოყოფენ. პირველი ვარიანტია ზეპირი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან. მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით. ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ. ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ. მეორე ვარიანტია წერილობითი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით. მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს. ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ. ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური. ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს. ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით. ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური. მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით. პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური. ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების. ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია. ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...