ფრაზა წიგნი

ka ყიდვა   »   et Sisseostud

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

ყიდვა

ყიდვა

54 [viiskümmend neli]

Sisseostud

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესტონური თამაში მეტი
საჩუქრის ყიდვა მინდა. M---oov--s k--ki-osta. Ma sooviks kinki osta. M- s-o-i-s k-n-i o-t-. ---------------------- Ma sooviks kinki osta. 0
მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. Kuid-----g-- -is--o-e-- li--lt -all-s. Kuid midagi, mis poleks liialt kallis. K-i- m-d-g-, m-s p-l-k- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------- Kuid midagi, mis poleks liialt kallis. 0
იქნებ ხელჩანთა? Või--olla-kä--ot-? Võib-olla käekott? V-i---l-a k-e-o-t- ------------------ Võib-olla käekott? 0
რა ფერი გნებავთ? M-l-is- --r-i--- -oovit-? Millist värvi te soovite? M-l-i-t v-r-i t- s-o-i-e- ------------------------- Millist värvi te soovite? 0
შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? M-sta, -ruu-----i---lg--? Musta, pruuni või valget? M-s-a- p-u-n- v-i v-l-e-? ------------------------- Musta, pruuni või valget? 0
დიდი თუ პატარა? S-ur- v-- v--ke--? Suurt või väikest? S-u-t v-i v-i-e-t- ------------------ Suurt või väikest? 0
შეიძლება ვნახო? T-hi---a-s-d---o----v-ad---? Tohin ma seda korra vaadata? T-h-n m- s-d- k-r-a v-a-a-a- ---------------------------- Tohin ma seda korra vaadata? 0
ტყავის არის? Ka----e-on-n-----? Kas see on nahast? K-s s-e o- n-h-s-? ------------------ Kas see on nahast? 0
თუ ხელოვნურია? Või o---a-ku-stma-er------? Või on ta kunstmaterjalist? V-i o- t- k-n-t-a-e-j-l-s-? --------------------------- Või on ta kunstmaterjalist? 0
ტყავის, რა თქმა უნდა. N--a-- lo--u----lt. Nahast loomulikult. N-h-s- l-o-u-i-u-t- ------------------- Nahast loomulikult. 0
ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. Se- on äär-ise-t--v-l----t--. See on äärmiselt kvaliteetne. S-e o- ä-r-i-e-t k-a-i-e-t-e- ----------------------------- See on äärmiselt kvaliteetne. 0
ხელჩანთა მართლაც იაფია. Ja käek-tt--n ---s-- -ed--hi--a--ää--. Ja käekott on tõesti seda hinda väärt. J- k-e-o-t o- t-e-t- s-d- h-n-a v-ä-t- -------------------------------------- Ja käekott on tõesti seda hinda väärt. 0
მომწონს. See me-ldi--m---e. See meeldib mulle. S-e m-e-d-b m-l-e- ------------------ See meeldib mulle. 0
ვიყიდი. M----tan sell-. Ma võtan selle. M- v-t-n s-l-e- --------------- Ma võtan selle. 0
გამოცვლა შესაძლებელია? K-s--a ---n s--- -i--em üm-er-va-e--da? Kas ma saan seda hiljem ümber vahetada? K-s m- s-a- s-d- h-l-e- ü-b-r v-h-t-d-? --------------------------------------- Kas ma saan seda hiljem ümber vahetada? 0
რა თქმა უნდა. Loo-uli-ul-. Loomulikult. L-o-u-i-u-t- ------------ Loomulikult. 0
გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. Me-p----e--a-ki--i---ä-a. Me pakime ta kingina ära. M- p-k-m- t- k-n-i-a ä-a- ------------------------- Me pakime ta kingina ära. 0
იქ არის სალარო. Kass--o---e--p---. Kassa on sealpool. K-s-a o- s-a-p-o-. ------------------ Kassa on sealpool. 0

ვის ვისი ესმის?

მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია. მათ ყველას აქვთ ენა. სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის. ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ. ეს ხშირად ძალიან ძნელია. მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს. ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე. ამ მოვლენას ურთიერთგაგებას უწოდებენ. ურთიერთგაგების ორ ვარიანტს გამოყოფენ. პირველი ვარიანტია ზეპირი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან. მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით. ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ. ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ. მეორე ვარიანტია წერილობითი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით. მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს. ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ. ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური. ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს. ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით. ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური. მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით. პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური. ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების. ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია. ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...