ფრაზა წიგნი

ka ყიდვა   »   sv Gå och handla

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

ყიდვა

ყიდვა

54 [femtiofyra]

Gå och handla

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული შვედური თამაში მეტი
საჩუქრის ყიდვა მინდა. J------l-- v--ja --pa -n-p-es---. Jag skulle vilja köpa en present. J-g s-u-l- v-l-a k-p- e- p-e-e-t- --------------------------------- Jag skulle vilja köpa en present. 0
მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. M-n -nget-so- ä---ör-dy--. Men inget som är för dyrt. M-n i-g-t s-m ä- f-r d-r-. -------------------------- Men inget som är för dyrt. 0
იქნებ ხელჩანთა? Kans-e e--han----ka? Kanske en handväska? K-n-k- e- h-n-v-s-a- -------------------- Kanske en handväska? 0
რა ფერი გნებავთ? V----n -ärg-s---l- ni------ h-? Vilken färg skulle ni vilja ha? V-l-e- f-r- s-u-l- n- v-l-a h-? ------------------------------- Vilken färg skulle ni vilja ha? 0
შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? Sv-r-- br-- -l-er-v--? Svart, brun eller vit? S-a-t- b-u- e-l-r v-t- ---------------------- Svart, brun eller vit? 0
დიდი თუ პატარა? E- s----eller-e---iten? En stor eller en liten? E- s-o- e-l-r e- l-t-n- ----------------------- En stor eller en liten? 0
შეიძლება ვნახო? F-- j-g--e----de---ä-? Får jag se på den där? F-r j-g s- p- d-n d-r- ---------------------- Får jag se på den där? 0
ტყავის არის? Är -e- a- --der? Är den av läder? Ä- d-n a- l-d-r- ---------------- Är den av läder? 0
თუ ხელოვნურია? E---- ä- den av --n-tlä---? Eller är den av konstläder? E-l-r ä- d-n a- k-n-t-ä-e-? --------------------------- Eller är den av konstläder? 0
ტყავის, რა თქმა უნდა. Av--ä--r n-t-rl-gt-is. Av läder naturligtvis. A- l-d-r n-t-r-i-t-i-. ---------------------- Av läder naturligtvis. 0
ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. Det -- -n--ärski-t---a-k-alitet. Det är en särskilt bra kvalitet. D-t ä- e- s-r-k-l- b-a k-a-i-e-. -------------------------------- Det är en särskilt bra kvalitet. 0
ხელჩანთა მართლაც იაფია. O-h-h-nd-ä---n är-v-rk-ige----ck-t--ri----d. Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. O-h h-n-v-s-a- ä- v-r-l-g-n m-c-e- p-i-v-r-. -------------------------------------------- Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. 0
მომწონს. Jag t-ck-- o- d--. Jag tycker om den. J-g t-c-e- o- d-n- ------------------ Jag tycker om den. 0
ვიყიდი. J---t---de-. Jag tar den. J-g t-r d-n- ------------ Jag tar den. 0
გამოცვლა შესაძლებელია? K-n--a---v--tuell- -yt--de-? Kan jag eventuellt byta den? K-n j-g e-e-t-e-l- b-t- d-n- ---------------------------- Kan jag eventuellt byta den? 0
რა თქმა უნდა. S---v-l-r-. Självklart. S-ä-v-l-r-. ----------- Självklart. 0
გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. Vi sl-- -n den---m --e-e--. Vi slår in den som present. V- s-å- i- d-n s-m p-e-e-t- --------------------------- Vi slår in den som present. 0
იქ არის სალარო. D---b---a -r -a--a-. Där borta är kassan. D-r b-r-a ä- k-s-a-. -------------------- Där borta är kassan. 0

ვის ვისი ესმის?

მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია. მათ ყველას აქვთ ენა. სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის. ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ. ეს ხშირად ძალიან ძნელია. მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს. ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე. ამ მოვლენას ურთიერთგაგებას უწოდებენ. ურთიერთგაგების ორ ვარიანტს გამოყოფენ. პირველი ვარიანტია ზეპირი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან. მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით. ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ. ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ. მეორე ვარიანტია წერილობითი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით. მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს. ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ. ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური. ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს. ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით. ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური. მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით. პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური. ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების. ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია. ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...