ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 1   »   ku Questions – Past tense 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

შეკითხვა – წარსული 1

შეკითხვა – წარსული 1

85 [heştê û pênc]

Questions – Past tense 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
რამდენი დალიეთ? We-çiq-s---xw--? We çiqas vexwar? W- ç-q-s v-x-a-? ---------------- We çiqas vexwar? 0
რამდენი იმუშავეთ? H----iqa-----itîn? Hûn çiqas xebitîn? H-n ç-q-s x-b-t-n- ------------------ Hûn çiqas xebitîn? 0
რამდენი დაწერეთ? We çiqa- niv-sî? We çiqas nivîsî? W- ç-q-s n-v-s-? ---------------- We çiqas nivîsî? 0
როგორ გეძინათ? H-n---wa r----i-. Hûn çawa raketin. H-n ç-w- r-k-t-n- ----------------- Hûn çawa raketin. 0
როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? We--z-ûn---wa da? We ezmûn çawa da? W- e-m-n ç-w- d-? ----------------- We ezmûn çawa da? 0
როგორ იპოვეთ გზა? W--ç--a-r- dît? We çawa rê dît? W- ç-w- r- d-t- --------------- We çawa rê dît? 0
ვის ელაპარაკეთ? Hûn--- -î/---- -xiv-n? Hûn bi kî/ê re axivîn? H-n b- k-/- r- a-i-î-? ---------------------- Hûn bi kî/ê re axivîn? 0
ვის მოელაპარაკეთ? We--- --/--r- --nd-vû--a-hev? We bi kî/ê re randevû da hev? W- b- k-/- r- r-n-e-û d- h-v- ----------------------------- We bi kî/ê re randevû da hev? 0
ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? We -i-k------ roj--n-pîr-z -ir? We bi kî/ê re rojbûn pîroz kir? W- b- k-/- r- r-j-û- p-r-z k-r- ------------------------------- We bi kî/ê re rojbûn pîroz kir? 0
სად იყავით? H-n--i k- bû-? Hûn li kû bûn? H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
სად ცხოვრობდით? Hûn-l- k- --ni-t--? Hûn li kû rûniştin? H-n l- k- r-n-ş-i-? ------------------- Hûn li kû rûniştin? 0
სად მუშაობდით? H-n -- ---x---tîn? Hûn li kû xebitîn? H-n l- k- x-b-t-n- ------------------ Hûn li kû xebitîn? 0
რა ურჩიეთ? We--- p--ni------r? We çi pêşniyar kir? W- ç- p-ş-i-a- k-r- ------------------- We çi pêşniyar kir? 0
რა მიირთვით? W- çi -w-r? We çi xwar? W- ç- x-a-? ----------- We çi xwar? 0
რა შეიტყვეთ? Hûn çi f-r-b--? Hûn çi fêr bûn? H-n ç- f-r b-n- --------------- Hûn çi fêr bûn? 0
რამდენად სწრაფად მიდიოდით? Hû--çi---î bi--z ---? Hûn çiqasî bilez çûn? H-n ç-q-s- b-l-z ç-n- --------------------- Hûn çiqasî bilez çûn? 0
რამდენი ხანი იფრინეთ? Hûn ç----î ----y-n? Hûn çiqasî firiyan? H-n ç-q-s- f-r-y-n- ------------------- Hûn çiqasî firiyan? 0
რა სიმაღლეზე ახტით? W--xw--ç----î j- -or-de -vêt? We xwe çiqasî ji jor de avêt? W- x-e ç-q-s- j- j-r d- a-ê-? ----------------------------- We xwe çiqasî ji jor de avêt? 0

აფრიკული ენები

აფრიკაში ძალიან ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ამდენი განსხვავებული ენა არც ერთ სხვა კონტინენტზე არ არის. აფრიკული ენების მრავალფეროვნება შთამბეჭდავია. სავარაუდოდ, დაახლოებით 2,000 აფრიკული ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენებიდან ყველა ერთნაირი არ არის! პირიქით - ისინი ხშირად სრულიად განსხვავდება ერთმანეთისგან! აფრიკის ენები ოთხ განსხვავებულ ენობრივ ჯგუფს მიეკუთვნება. ზოგიერთ აფრიკულ ენას აქვს განსაკუთრებული თვისებები. მაგალითად, არის ბგერები, რომელთა გამეორება უცხოელებს არ შეუძლიათ. აფრიკაში ტერიტორიული საზღვრები ყოველთვის ენობრივი საზღვრები არ არის. ზოგიერთ რეგიონში ძალიან ბევრი განსხვავებული ენაა. მაგალითად, ტანზანიაში ლაპარაკობენ ოთხივე ენობრივი ჯგუფის ენებზე. აფრიკულ ენებს შორის აფრიკაანსი გამონაკლისია. ეს ენა დაიბადა კოლონიურ პერიოდში. იმ დროს ერთმანეთს შეხვდნენ ხალხები სხვადასხვა კონტინენტებიდან. ისინი აფრიკიდან, ევროპიდან და აზიიდან ჩამოვიდნენ. ახალი ენა ამ კონტაქტების სიტუაციიდან დაიბადა. აფრიკაანსში მრავალი ენის გავლენა მჟღავნდება. თუმცა, ყველაზე ახლოს ის ჰოლანდიურთან დგას. დღეს აფრიკაანსზე სხვა ქვეყნებთან შედარებით ყველაზე მეტად ლაპარაკობენსამხრეთ აფრიკასა და ნამიბიაში. ყველაზე უჩვეულო აფრიკული ენა დოლების ენაა. თეორიულად დოლებით ყველა შეტყობინება შეიძლება გაიგზავნოს. ენები, რომლებიც დოლების საშუალებით გამოიხატება, ტონალური ენებია. სიტყვების და მარცვლების მნიშვნელობა ტონების სიმაღლეზეა დამოკიდებული. ეს ნიშნავს, რომ ტონების იმიტაცია უნდა მოხდეს დოლების მიერ. დოლების ენა აფრიკაში ბავშვებსაც კი ესმით. და ის ძალიან ეფექტიანია... დოლების ენა შეიძლება 12 კილომეტრამდე მანძილზე ისმოდეს!